Скачать книгу

скачет, кто мчится под хладною мглой?

      Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

      К отцу, весь издрогнув, малютка приник;

      Обняв, его держит и греет старик.

      "Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?"

      "Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:

      Он в темной короне, с густой бородой".

      "О нет, то белеет туман над водой".

      "Дитя, оглянися; младенец, ко мне;

      Веселого много в моей стороне:

      Цветы бирюзовы, жемчужны струи;

      Из золота слиты чертоги мои".

      "Родимый, лесной царь со мной говорит:

      Он золото, перлы и радость сулит".

      "О нет, мой младенец, ослышался ты:

      То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

      "Ко мне, мой младенец; в дубраве моей

      Узнаешь прекрасных моих дочерей:

      При месяце будут играть и летать,

      Играя, летая, тебя усыплять".

      "Родимый, лесной царь созвал дочерей:

      Мне, вижу. кивают из темных ветвей".

      "О нет, все спокойно в ночной глубине:

      То ветлы седые стоят в стороне".

      "Дитя, я пленился твоей красотой:

      Неволей иль волей, а будешь ты мой".

      "Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

      Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

      Ездок оробелый не скачет, летит;

      Младенец тоскует, младенец кричит;

      Ездок погоняет, ездок доскакал…

      В руках его мертвый младенец лежал.

      Выводы Марины Цветаевой о переводе Жуковского: Вещи равновелики. Лучше перевести «Лесного царя», чем это сделал Жуковский, – нельзя. И не должно пытаться. Я попытался перевести точнее:

Мой перевод

      Кто скачет так поздно в ночной тишине?

      Отец и ребёнок на резвом коне.

      Отец обнимает ребёнка рукой,

      Чтоб чувствовал он и тепло и покой.

      Сын робко прижался к отцу, говоря:

      «Отец, ты не видишь Лесного Царя?

      Смотри! Он в короне, с пушистым хвостом».

      «Мой сын, то белеет туман над кустом».

      «Желаешь, мой нежный, идти вслед за мной?

      Пестреют цветы на поляне лесной,

      Там будем в чудесные игры играть,

      Наряд из парчи приготовила мать».

      «Неужто, не слышишь, что Царь говорит?

      Послушай, что шёпотом он мне сулит».

      «Мой сын, успокойся, я рядом с тобой,

      То ветер играет сухою листвой».

      «Иди ко мне, мальчик, иди, дорогой,

      Пусть дочки, как няньки, играют с тобой.

      Пляшите, водите ночной хоровод —

      Упляшитесь, ляжете спать без забот».

      «Отец, неужели, сквозь сумрак теней

      Не видишь Царя и его дочерей?»

      «Я вижу всё точно, поверь мне, родной:

      То старые ивы блестят сединой».

      «Ты мне полюбился, сражён красотой,

      Не хочешь охотой, насильно будь мой».

      «Отец мой, отец мой, Царь в руки схватил,

      И, сделав мне больно, в чертог потащил».

      Отцу стало жутко, галопом летя,

      Он

Скачать книгу