ТОП просматриваемых книг сайта:
Vittoria. Complete. George Meredith
Читать онлайн.Название Vittoria. Complete
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения George Meredith
Издательство Public Domain
Milan was more strictly guarded than when he had quitted it. He had anticipated that it would be so, and tamed his spirit to submit to the slow stages of the carriage, spent a fiery night in Brescia, and entered the city of action on the noon of the fourteenth. Safe within the walls, he thanked the English lady, assuring her that her charitable deed would be remembered aloft. He then turned his steps in the direction of the Revolutionary post-office. This place was nothing other than a blank abutment of a corner house that had long been undergoing repair, and had a great bank of brick and mortar rubbish at its base. A stationary melonseller and some black fig and vegetable stalls occupied the triangular space fronting it. The removal of a square piece of cement showed a recess, where, chiefly during the night, letters and proclamation papers were deposited, for the accredited postman to disperse them. Hither, as one would go to a caffe for the news, Barto Rizzo came in the broad glare of noon, and flinging himself down like a tired man under the strip of shade, worked with a hand behind him, and drew out several folded scraps, of which one was addressed to him by his initials. He opened it and read:
‘Your house is watched.
‘A corporal of the P… ka regiment was seen leaving it this morning in time for the second bugle.
‘Reply:—where to meet.
‘Spies are doubled, troops coming.
‘The numbers in Verona; who heads them.
‘Look to your wife.
‘Letters are called for every third hour.’
Barto sneered indolently at this fresh evidence of the small amount of intelligence which he could ever learn from others. He threw his eyes all round the vacant space while pencilling in reply:—‘V. waits for M., but in a box’ (that is, Verona for Milan). ‘We take the key to her.
‘I have no wife, but a little pupil.
‘A Lieutenant Pierson, of the dragoons; Czech white coats, helmets without plumes; an Englishman, nephew of General Pierson: speaks crippled Italian; returns from V. to-day. Keep eye on him;—what house, what hour.’
Meditating awhile, Barto wrote out Vittoria’s name and enclosed it in a thick black ring.
Beneath it he wrote
‘The same on all the play-bills.
‘The Fifteenth is cancelled.
‘We meet the day after.
‘At the house of Count M. to-night.’
He secreted this missive, and wrote Vittoria’s name on numbers of slips to divers addresses, heading them, ‘From the Pope’s Mouth,’ such being the title of the Revolutionary postoffice, to whatsoever spot it might in prudence shift. The title was entirely complimentary to his Holiness. Tangible freedom, as well as airy blessings, were at that time anticipated, and not without warrant, from the mouth of the successor of St. Peter. From the Pope’s Mouth the clear voice of Italian liberty was to issue. This sentiment of the period was a natural and a joyful one, and endowed the popular ebullition with a sense of unity and a stamp of righteousness that the abstract idea of liberty could not assure to it before martyrdom. After suffering, after walking in the shades of death and despair, men of worth and of valour cease to take high personages as representative objects of worship, even when these (as the good Pope was then doing) benevolently bless the nation and bid it to have great hope, with a voice of authority. But, for an extended popular movement a great name is like a consecrated banner. Proclamations from the Pope’s Mouth exacted reverence, and Barto Rizzo, who despised the Pope (because he was Pope, doubtless), did not hesitate to make use of him by virtue of his office.
Barto lay against the heap of rubbish, waiting for the approach of his trained lad, Checco, a lanky simpleton, cunning as a pure idiot, who was doing postman’s duty, when a kick, delivered by that youth behind, sent him bounding round with rage, like a fish in air. The marketplace resounded with a clapping of hands; for it was here that Checco came daily to eat figs, and it was known that the ‘povero,’ the dear half-witted creature, would not tolerate an intruder in the place where he stretched his limbs to peel and suck in the gummy morsels twice or thrice a day. Barto seized and shook him. Checco knocked off his hat; the bandage about the wound broke and dropped, and Barto put his hand to his forehead, murmuring: ‘What ‘s come to me that I lose my temper with a boy—an animal?’
The excitement all over the triangular space was hushed by an imperious guttural shout that scattered the groups. Two Austrian officers, followed by military servants, rode side by side. Dust had whitened their mustachios, and the heat had laid a brown-red varnish on their faces. Way was made for them, while Barto stood smoothing his forehead and staring at Checco.
‘I see the very man!’ cried one of the officers quickly. ‘Weisspriess, there’s the rascal who headed the attack on me in Verona the other day. It’s the same!
‘Himmel!’ returned his companion, scrutinizing the sword-cut, ‘if that’s your work on his head, you did it right well, my Pierson! He is very neatly scored indeed. A clean stroke, manifestly!’
‘But here when I left Milan! at Verona when I entered the North-west gate there; and the first man I see as I come back is this very brute. He dogs me everywhere! By the way, there may be two of them.’
Lieutenant Pierson leaned over his horse’s neck, and looked narrowly at the man Barto Rizzo. He himself was eyed as in retort, and with yet greater intentness. At first Barto’s hand was sweeping the air within a finger’s length of his forehead, like one who fought a giddiness for steady sight. The mist upon his brain dispersing under the gaze of his enemy, his eyeballs fixed, and he became a curious picture of passive malice, his eyes seeming to say: ‘It is enough for me to know your features, and I know them.’ Such a look from a civilian is exasperating: it was scarcely to be endured from an Italian of the plebs.
‘You appear to me to want more,’ said the lieutenant audibly to himself; and he repeated words to the same effect to his companion, in bad German.
‘Eh? You would promote him to another epaulette?’ laughed Captain Weisspriess. ‘Come off. Orders are direct against it. And we’re in Milan—not like being in Verona! And my good fellow! remember your bet; the dozen of iced Rudesheimer. I want to drink my share, and dream I’m quartered in Mainz—the only place for an Austrian when he quits Vienna. Come.’
‘No; but if this is the villain who attacked me, and tore my coat from my back,’ cried Wilfrid, screwing in his saddle.
‘And took your letter took your letter; a particular letter; we have heard of it,’ said Weisspriess.
The lieutenant exclaimed that he should overhaul and examine the man, and see whether he thought fit to give him into custody. Weisspriess laid hand on his bridle.
‘Take my advice, and don’t provoke a disturbance in the streets. The truth is, you Englishmen and Irishmen get us a bad name among these natives. If this is the man who unhorsed you and maltreated you, and committed the rape of the letter, I’m afraid you won’t get satisfaction out of him, to judge by his look. I’m really afraid not. Try it if you like. In any case, if you halt, I am compelled to quit your society, which is sometimes infinitely diverting. Let me remind you that you bear despatches. The other day they were verbal ones; you are now carrying paper.’
‘Are you anxious to teach me my duty, Captain Weisspriess?’
‘If you don’t know it. I said I would “remind you.” I can also teach you, if you need it.’
‘And I can pay you for the instruction, whenever you are disposed to receive payment.’
‘Settle your outstanding claims, my good Pierson!’
‘When I have fought Jenna?’
‘Oh! you’re a Prussian—a Prussian!’ Captain Weisspriess laughed. ‘A Prussian, I mean, in your gross way of blurting out everything. I’ve marched and messed with Prussians—with oxen.’
‘I