Скачать книгу

learn whether the Austrians are moving men upon Milan. If they are-I learn something. When the house has been examined, our court here will have rest for a good month ahead; and it suits me not to be disturbed. Do this, and we will have a red-wine evening in the house, shut up alone, my snake! my pepper-flower!”

      It happened that Luigi was entering the court to keep an appointment with Barto when he saw a handful of the polizia burst into the house and drag out a soldier, who was in the uniform, as he guessed it to be, of the Prohaska regiment. The soldier struggled and offered money to them. Luigi could not help shouting, “You fools! don’t you see he’s an officer?” Two of them took their captive aside. The rest made a search through the house. While they were doing so Luigi saw Barto Rizzo’s face at the windows of the house opposite. He clamoured at the door, but Barto was denied to him there. When the polizia had gone from the court, he was admitted and allowed to look into every room. Not finding him, he said, “Barto Rizzo does not keep his appointments, then!” The same words were repeated in his ear when he had left the court, and was in the street running parallel with it. “Barto Rizzo does not keep his appointments, then!” It was Barto who smacked him on the back, and spoke out his own name with brown-faced laughter in the bustling street. Luigi was so impressed by his cunning and his recklessness that he at once told him more than he wished to tell:—The Austrian officer was with his sister, and had written to the signorina, and Luigi had delivered the letter; but the signorina was at the maestro’s, Rocco Ricci’s, and there was no answer: the officer was leaving for Verona in the morning. After telling so much, Luigi drew back, feeling that he had given Barto his full measure and owed to the signorina what remained.

      Barto probably read nothing of the mind of his spy, but understood that it was a moment for distrust of him. Vittoria and her mother lodged at the house of one Zotti, a confectioner, dwelling between the Duomo and La Scala. Luigi, at Barto’s bidding, left word with Zotti that he would call for the signorina’s answer to a certain letter about sunrise. “I promised my Rosellina, my poppyheaded sipper, a red-wine evening, or I would hold this fellow under my eye till the light comes,” thought Barto misgivingly, and let him go. Luigi slouched about the English lady’s hotel. At nightfall her brother came forth. Luigi directed him to be in the square of the Duomo by sunrise, and slipped from his hold; the officer ran after him some distance. “She can’t say I was false to her now,” said Luigi, dancing with nervous ecstasy. At sunrise Barto Rizzo was standing under the shadow of the Duomo. Luigi passed him and went to Zotti’s house, where the letter was placed in his hand, and the door shut in his face. Barto rushed to him, but Luigi, with a vixenish countenance, standing like a humped cat, hissed, “Would you destroy my reputation and have it seen that I deliver up letters, under the noses of the writers, to the wrong persons?—ha! pestilence!” He ran, Barto following him. They were crossed by the officer on horseback, who challenged Luigi to give up the letter, which was very plainly being thrust from his hand into his breast. The officer found it no difficult matter to catch him and pluck the letter from him; he opened it, reading it on the jog of the saddle as he cantered off. Luigi turned in a terror of expostulation to ward Barto’s wrath. Barto looked at him hard, while he noted the matter down on the tablet of an ivory book. All he said was, “I have that letter!” stamping the assertion with an oath. Half-an-hour later Luigi saw Barto in the saddle, tight-legged about a rusty beast, evidently bound for the South-eastern gate, his brows set like a black wind. “Blessings on his going!” thought Luigi, and sang one of his street-songs:—“O lemons, lemons, what a taste you leave in the mouth! I desire you, I love you, but when I suck you, I’m all caught up in a bundle and turn to water, like a wry-faced fountain. Why not be satisfied by a sniff at the blossoms? There’s gratification. Why did you grow up from the precious little sweet chuck that you were, Marietta? Lemons, O lemons! such a thing as a decent appetite is not known after sucking at you.”

      His natural horror of a resolute man, more than fear (of which he had no recollection in the sunny Piazza), made him shiver and gave his tongue an acid taste at the prospect of ever meeting Barto Rizzo again. There was the prospect also that he might never meet him again.

      CHAPTER IX

      IN VERONA

      The lieutenant read these lines, as he clattered through the quiet streets toward the Porta Tosa:

      ‘DEAR FRIEND,—I am glad that you remind me of our old affection, for it assures me that yours is not dead. I cannot consent to see you yet. I would rather that we should not meet.

      ‘I thought I would sign my name here, and say, “God bless you, Wilfrid; go!”

      ‘Oh! why have you done this thing! I must write on. It seems like my past life laughing at me, that my old friend should have come here in Italy, to wear the detestable uniform. How can we be friends when we must act as enemies? We shall soon be in arms, one against the other. I pity you, for you have chosen a falling side; and when you are beaten back, you can have no pride in your country, as we Italians have; no delight, no love. They will call you a mercenary soldier. I remember that I used to have the fear of your joining our enemies, when we were in England, but it seemed too much for my reason.

      ‘You are with a band of butchers. If I could see you and tell you the story of Giacomo Piaveni, and some other things, I believe you would break your sword instantly.

      ‘There is time. Come to Milan on the fifteenth. You will see me then. I appear at La Scala. Promise me, if you hear me, that you will do exactly what I make you feel it right to do. Ah, you will not, though thousands will! But step aside to me, when the curtain falls, and remain—oh, dear friend! I write in honour to you; we have sworn to free the city and the country—remain among us: break your sword, tear off your uniform; we are so strong that we are irresistible. I know what a hero you can be on the field: then, why not in the true cause? I do not understand that you should waste your bravery under that ugly flag, bloody and past forgiveness.

      ‘I shall be glad to have news of you all, and of England. The bearer of this is a trusty messenger, and will continue to call at the hotel. A. is offended that I do not allow my messenger to give my address; but I must not only be hidden, I must have peace, and forget you all until I have done my task. Addio. We have both changed names. I am the same. Can I think that you are? Addio, dear friend.

      ‘VITTORIA.’

      Lieutenant Pierson read again and again the letter of her whom he had loved in England, to get new lights from it, as lovers do when they have lost the power to take single impressions. He was the bearer of a verbal despatch from the commandant in Milan to the Marshal in Verona. At that period great favour was shown to Englishmen in the Austrian service, and the lieutenant’s uncle being a General of distinction, he had a sort of semi-attachment to the Marshal’s staff, and was hurried to and fro, for the purpose of keeping him out of duelling scrapes, as many of his friendlier comrades surmised. The right to the distinction of exercising staff-duties is, of course, only to be gained by stout competitorship in the Austrian service; but favour may do something for a young man even in that rigorous school of Arms. He had to turn to Brescia on his way, and calculated that if luck should put good horses under him, he would enter Verona gates about sunset. Meantime; there was Vittoria’s letter to occupy him as he went.

      We will leave him to his bronzing ride through the mulberries and the grapes, and the white and yellow and arid hues of the September plain, and make acquaintance with some of his comrades of that proud army which Vittoria thought would stand feebly against the pouring tide of Italian patriotism.

      The fairest of the cities of the plain had long been a nest of foreign soldiery. The life of its beauty was not more visible then than now. Within the walls there are glimpses of it, that belong rather to the haunting spirit than to the life. Military science has made a mailed giant of Verona, and a silent one, save upon occasion. Its face grins of war, like a skeleton of death; the salient image of the skull and congregating worms was one that Italian lyrists applied naturally to Verona.

      The old Field-Marshal and chief commander of the Austrian forces in Lombardy, prompted by the counsels of his sagacious adlatus, the chief of the staff, was engaged at that period in adding some of those ugly round walls and flanking bastions to Verona, upon which, when Austria was thrown back by the first outburst of the insurrection and the advance of the Piedmontese, she was

Скачать книгу