ТОП просматриваемых книг сайта:
Фаворские. Жизнь семьи университетского профессора. 1890-1953. Воспоминания. Т. А. Фаворская
Читать онлайн.Название Фаворские. Жизнь семьи университетского профессора. 1890-1953. Воспоминания
Год выпуска 2019
isbn 978-5-288-05890-5
Автор произведения Т. А. Фаворская
Жанр Биографии и Мемуары
Издательство Санкт-Петербургский государственный университет
Физику нам преподавал Александр Антонович Добиаш[182], лаборант (по-нынешнему – ассистент) Университета, ученик Д. С. Рождественского[183]. Это был тоже один из наших любимых учителей. Он держался всегда просто, ходил быстро, слегка нагнув вперед голову. Небольшая бородка, светлые, торчащие вперед усы, светлые волосы слегка торчат дыбом. Преподавал он живо и интересно, мы занимались у него хорошо, хотя он был достаточно требовательным. Это был не учитель средней школы, а молодой ученый, увлекавшийся наукой, и как человек он был симпатичный.
Вот с историком нам не повезло, все три года у нас преподавал Тарасов (я даже не помню его инициалы), преподавал скучно, бесцветно, очень мало отступал от учебника, он вел уроки как по русской, так и по средневековой истории. Он был высокого роста блондин с правильными чертами лица, но глаза его и лицо были какие-то невыразительные, – во всяком случае, он не производил впечатление умного человека. Он носил форменный сюртук и представлял собой тип учителя-рутинера, не блистал и образованностью. Помню, как-то раз ему пришла охота проявить свое остроумие и ученость, и он стал объяснять нам, что значит слово «жандарм». Это слово французского происхождения, если его перевести на русский, то это значит «вооруженные Иваны». Мы с трудом удержались от презрительного смеха, этим переводом он показал свою безграмотность: слово «жандарм» по-французски пишется gensdarme, что значит «вооруженные люди». Если бы оно значило «вооруженные
Иваны», его надо было бы писать так: jeandarme, Иван по-французски Jean, я всегда удивлялась,
182
183