Скачать книгу

в числе приоритетных модусных смыслов.

      Первичным знанием о Факте, если передаются вымышленные события, обладает, конечно, автор текста. В дальнейшем, однако, отвлекшись от точки зрения автора, примем позицию наивного наблюдателя, сомневающегося в сделанном выводе. Тем более что сам автор, пытаясь достичь максимального правдоподобия, склонен к подобному поведению. Следствием оказывается то, что в тексте присутствует несколько вариантов осмысления Манифестации: неуверенность в ее трактовке ведет к ряду альтернативных решений. Имея в виду два параметра – персуазивность и вариативность осмысления, рассмотрим их потенциальные комбинации.

      1. Субъект не уверен в правильном истолковании Манифестации, придерживаясь одной версии Факта. Сигналами неуверенности выступают вводные слова наверное, видать, может быть, кажется9 и т.п.: Ты вздрагиваешь от неожиданного слова… бледнеешь… твой взгляд беспокоен… Ты, верно, болен и скрываешь от меня свою болезнь (П. Невежин).

      Данный смысл усиливают синтаксические формы – союзы как, будто, словно, точно – и логическая пропозиция подобия, которая развивает семантику неуверенности. Итоговая же квалификация такова: ‘обычно данная Манифестация свидетельствует о следующем Факте, но в этом конкретном случае уверенности нет’: Он криво поклонился, раз-два, точно поздравлял (Тэффи).

      2. Субъект не уверен в правильном истолковании Манифестации и обсуждает несколько версий Факта, что проявляет несколько семантических оттенков.

      А). Версии равноправны между собой. Альтернативность закреплена за союзами разделительной семантики, вводными словами с одной стороны … с другой стороны, развиваясь иногда в описании раздумий с семантикой нерешенности, отсутствия вывода: [Разбогател Алешка! ] мотнул головой Юрий Сергеевич. Было в этом движении больше гордости или же осуждения, я не понял (А. Боровик).

      Альтернативность легко встраивается во внутрипропозитивный состав Осмысления и оформляется при глаголе в местоименном наречии по-другому: Примаков раздраженно отмахнулся… Жест его означал, мягко говоря, примерно следующее: да оставьте же меня в покое! Но можно было истолковать и по-другому: ничего утешительного (Архив «Комсомольской правды»).

      Б). Субъект меняет содержание мнения поэтапно вследствие постепенной детализации затрудненного и / или поспешного восприятия. Тогда предикаты маркированы временными наречиями типа сначала, потом, вскоре, впоследствии; ср.: И вижу, что по тропинке в сторону Люсеюрдет идет человек. Сначала я решаю, что это какой-нибудь подозрительный тип, может быть, вор-домушник, который хочет спрятаться после кражи, но когда этот человек проходит мимо ольшаника всего в нескольких метрах от меня, я вижу, что это девушка (К. Бьёрнстад); Солдат, приблизившись к незнакомцу, взял его коня под уздцы. Незнакомец принял это за проявление учтивости, но очень скоро понял, что это был простой интерес зеваки к статям его скакуна.

      В).

Скачать книгу


<p>9</p>

Различие в семантике последних двух слов, отражающее различие двух способов (моделей) восприятия действительности ( а) информация о предмете речи, добытая в результате его непосредственного восприятия, и б) информация, добытая с привлечением логического вывода), показано в [Яковлева 1992: 42–43; см. также: Яковлева 1994: 23–25].