Скачать книгу

невозможным полноценное овладение русской речевой культурой.

      2. Особенно большая лакуна в языковом сознании россиян возникла в области лексики и фразеологии, обозначающей этические понятия и понятия эмоциональной сферы человека. Этот факт является, с одной стороны, отражением, а с другой стороны, одной из причин отмечаемой многими моральной деградации нашего общества. В свете сказанного особое значение приобретают такие ответвления лингвоэкологии, как этическая лингвоэкология и эмотивная лингвоэкология.

      3. Сказанное выше ставит в повестку дня необходимость уточнения понятия «устаревшие слова» на основе лингвоэкологического подхода, а также создание технологии реабилитации и реанимации тех слов и фразеологизмов, которые «выпали» из языкового сознания носителей русского языка, но представляют определенную семиотическую ценность.

      4. Очевидно, что преодолеть тенденцию лексико-фразеологических утрат невозможно в краткие сроки и какими-либо ограниченными публичными акциями. Для кардинального решения вопроса необходимо серьезное изменение государственной языковой политики как в сфере массовых коммуникаций, так и (особенно) в области филологического образования на всех его ступенях. Положительную роль в исправлении создавшейся кризисной ситуации может сыграть и Русская православная церковь, если не соблазнится идеей перевода Библии и богослужебных текстов на современный русский бытовой язык и вместе со светской общественностью добьется включения в школьную программу Библии как выдающегося явления литературы и краткого курса церковнославянского (старославянского) языка как одной из главных основ русского литературного языка.

      5. Нашему обществу, прежде всего его руководящей части, необходимо понимание того, что языковые утраты и снижение уровня языкового сознания и речевой культуры народа составляют угрозу для национальной безопасности России.

      Глава 3

      Проблема внешних заимствований

      Можно ли отрекаться от родины и почвы своей, от основных начал и стихий, усиливаясь перенести язык с природного корня его на чужой, чтобы исказить природу его и обратить в растение тунеядное, живущее чужими соками?

В. И. Даль

      С помощью языка говорят там, где люди считают себя способными выразить некоторое впечатление. Поэтому языки культурных народов родственно открыты навстречу друг другу. Ибо дружественные языки приглашают друг друга ко взаимопомощи.

Ойген Розеншток-Хюсси

      3.1. Русские философы, деятели науки, писатели и журналисты о проблеме иноязычных заимствований

      Проблема иноязычных заимствований рассматривается в отечественном языкознании со второй половины XVIII века и, традиционно являясь дискуссионной, переплетается с вопросами политики и идеологии. Это связано с тем, что активное проникновение иноязычных заимствований в русский язык не прекращается с начала XVIII

Скачать книгу