Скачать книгу

шумное приветствие мужчин.

      – Как поживает ваш друг, монах?

      – Фра Бартоломео? Не спрашивайте! – отвечает синьор Альбертинелли. – Все еще убивается по безумному монаху. Он скорей дотронется до женщины, чем возьмет в руки кисть.

      – Многие до сих пор убеждены, что Савонарола проповедовал правду, – говорит падре.

      – Если правда уничтожает искусство, лучше я поживу во лжи, – отвечает Альбертинелли.

      Я отхожу от алтаря и иду по церкви. Мужчины не обращают внимания на стук каблуков. Они еще держатся за руки, когда я провожу ладонью по воде купели и быстро осеняю себя крестным знамением.

      – Regazza! Scusami![15] – кричит мне вслед художник.

      Я толкаю входные двери, в церковь просачивается утренний свет. Слышу быстрые шаги художника.

      – Антония! – кричит теперь падре Ренцо. – Простите мою рассеянность. Giorno, giorno! Как поживает ваша матушка? И отец? Я не встречал его с Пасхи. Как дела в таверне?

      Я поворачиваюсь к мужчинам, двери за мной закрываются с прохладным порывом.

      – Расскажешь в следующий раз, – говорит художник.

      – Мать и отец здоровы, благодарю вас, – обращаюсь я к падре Ренцо, не обращая внимания на художника.

      – Расскажет вам что? – спрашивает его падре.

      – О чем болтают эти женщины.

      Альбертинелли показывает на картину и подмигивает падре.

      – Они провели вместе целых три месяца, пока не родился Иоанн Креститель. Можете вообразить, какими тайнами они делились?

      – Да, людям часто любопытно, о чем могли бы говорить друг с другом святые, – соглашается падре, но я вижу, что ему это совсем не интересно.

      – Поклон родителям, – говорит падре.

      – Sì, Padre. Grazie[16].

      – В следующий раз расскажешь мне их тайны, – настаивает синьор Альбертинелли.

      Когда двери за мной захлопываются, я очень довольна, что ничего такого не расскажу.

      На площади раздается звон колоколов, у меня кружится голова, поднимается настроение, и я уже мечтаю, как вернусь в храм и посижу у картины. Мои мысли устремляются дальше и выплескиваются за рамки картины, полевые цветы у ног женщин превращаются в древние склоны холмов с цветущими виноградниками и оливковыми деревьями. Разум блуждает все дальше и дальше по извилистым тропам, по которым Дева Мария спешила к кузине, целыми днями идя в гору, где, без сомнения, могли повстречаться разбойники. Сообщить о своем прибытии у нее не было времени, но, может, Святая Елизавета предчувствовала появление юной Марии? А ребенок, наверное, уже толкался от радости в утробе? Великолепие этой картины, взаимная любовь и привязанность двух женщин возрождает во мне надежду, что я снова обниму Зию Лючию. Может, она почувствует мое желание ее увидеть. И если я буду ладить с мамой и радовать отца, может, и меня, как Деву Марию, посетит ангел и направит к Зии Лючии. И я обрету поддержку человека, который верит, что моя жизнь будет не такой, как у матери.

      Глава 5. Эйн-Керем, 38 год до н.э.

      На плоской крыше дома расстелены тростниковые тюфяки. Здесь мы насладимся прохладным

Скачать книгу


<p>15</p>

Девушка! Извините меня! (ит.)

<p>16</p>

Да, падре. Спасибо (ит.).