Скачать книгу

и терпение тутовый лист превращают в шелк – With time and patience the leaf of the mulberry bush becomes satin

      Время летит – Time flies

      Время не ждет – Time and tide wait for no man

      Время творит чудеса – Time works wonders

      Все будущее существует в прошлом – All the future exists in the past

      Все в свое время – All in good time

      Все девушки хороши, только откуда берутся плохие жены? – All are good lasses, but whence come bad wives?

      Все дороги ведут в Рим – All roads lead to Rome

      Все желать, все потерять All covet, all lose

      Все имеет свое начало – Everything must have a beginning

      Все обещания или нарушаются, или исполняются – All promises are either broken or kept

      Все ослы поводят ушами – All asses wag their ears

      Все придет к тому, кто умеет ждать – Everything comes to him who waits

      Все равно, за что повесят – за овцу или ягненка – As well be hanged for a sheep as for a lamb

      Все смоется во время стирки – All will come out in the washing

      Все хорошее кончается – All good things come to an end

      Все хорошо в свое время – Everything is good in its season

      Все хорошо, что хорошо кончается – All is well that ends well

      Все, что делаешь с желанием, дается легко – What we do willingly is easy

      Всегда случается то, чего не ждешь – It is the unexpected that always happens

      Всему есть свое время – There is a time for everything

      Всему свое место и время – A place for everything, and everything in its place

      Встать в грязь

      Всякая кадушка должна стоять на собственном дне – Every tub must stand on its own bottom

      Всякая мать считает своего гусенка лебедем – Every mother thinks her own gosling a swan

      Всякая птица любит свое гнездо – Every bird likes its own nest

      Всякая птица себя любит слушать – Each bird loves to hear himself sing

      Всякий мельник воду на свою мельницу отводит – Every miller draws water to his own mill

      Всякий осел свой рёв слушать любит – Every ass loves to hear himself bray

      Всякий считает своих гусей лебедями

      Всякому Джеку суждена его Джилл – Every Jack has his Jill

      Вторая мысль лучше первой – Second thoughts are best

      Выбирай писателя так, как ты выбираешь друга – Choose an author as you choose a friend

      Вылечить или отправить на тот свет – Mend or end

      Вынужденная доброта не стоит благодарности – A forced kindness deserves no thanks

      Где грязь, там деньги – Where there’s muck there’s brass

      Где есть желание, там есть и способ Where there’s a «will, there’s a way

      Где падаль, там слетаются вороны

      Где пройти нельзя, любовь и ползком проберется – Love will creep where it may not go

      Главней всего то, что касается меня – Self conies first

      Глаз больше, чем живот – The eye is bigger than the belly

      Глаза – зеркало души – The eye is the mirror of the soul

      Глаза друга – это лучшее зеркало – A friend’s eye is a good mirror

      Глас народа – глас божий – The voice of the people is the voice of God

      Глубина тянется к глубине – Deep will call to deep

      Глупа та птица, которая пачкает свое гнездо – It is a foolish bird that soils its own nest

      Глупа та рыба, которая дважды на одну и ту же наживку попадается – It is a silly fish that is caught twice with the same bait

      Глупцы и безумцы правду говорят – Fools and madmen speak the truth

      Глупый страх преувеличивает опасность – Foolish fear doubles danger

      Гнев – заклятый враг человека – Anger is a sworn enemy

      Гнев – это краткое сумасшествие – Anger is a short madness

      Гнев и спешка затемняют рассудок – Anger and haste hinder good counsel

      Гнилое яблоко портит своих соседей – The rotten apple injures its neighbours

      Говорить медлит, а действовать спешит – Slow to speak, but quick to act

      Говорить не думая – то же самое, что стрелять не целясь –

Скачать книгу