Скачать книгу

id="n_27">

      27

      Sunday through Friday – (разг.) с воскресенья по пятницу включительно

      28

      say she full – (искаж.) говорит, что наелась

      29

      Sit down on your behind – (сленг) Сядь покрепче на свою задницу

      30

      No sass-mouthing. – (разг.) Всегда разговаривай уважительно.

      31

      the Holy B – cокр. от Holy Bible

      32

      enough makeup to scare a hooker – (разг.) столько косметики, что и проститутка бы испугалась

      33

      Now mix up the dry. – (разг.) Теперь надо приготовить панировку.

      34

      ain’t you lucky – (искаж.) вам повезло

      35

      bout give me a cadillac arrest – (искаж.) у меня чуть сердце не остановилось

      36

      out of the blue – (разг.) ни с того ни с сего

      37

      Gone With the Wind – «Унесенные ветром», фильм, снятый по роману Маргарет Митчелл о Гражданской войне

      38

      Mammy – Мамушка, чернокожая служанка Скарлетт О’Хара из «Унесенных ветром»

      39

      to make a damn living – (разг.) чтобы заработать на эту проклятую жизнь

      40

      Ole Miss – (разг.) университет в штате Миссисипи

      41

      taking down hems – (разг.) выпуская (удлиняя) подол платья

      42

      dreamed of having football dates – (разг.) мечтала о свиданиях с университетскими футболистами

      43

      she’s been trying to set me up – (разг.) она пыталась меня свести (познакомить) с кем-нибудь

      44

      newsletter – (уст.) еженедельное письмо с новостями, рассылавшееся провинциальным подписчикам

      45

      if there’s room – (разг.) хватит ли места (в бюллетене)

      46

      Hi-do = How do you do

      47

      Mount Rushmore – гора Рашмор, мемор

Примечания

1

the baby blues – (разг.) послеродовая депрессия

2

They kind a favor – (разг.) Они немного похожи

3

junior high – (разг.) школа для детей 12–13 лет (средняя школа)

4

Kennedy – Джон Фицджеральд Кеннеди (1917– 1963), американский политик, демократ, президент США (1961–1963)

5

Miss Jackie – Жаклин Кеннеди (1929–1994), жена Дж. Ф. Кеннеди, была очень популярна среди народа в основном из-за своей красоты и умения модно и элегантно одеваться

6

Hinds County – (разг.) край фермеров

7

got a mouth on her – (разг.) огрызается, перечит, дерзит

8

It’s a shame – (разг.) Жаль

9

I hadn’t said nothing – (разг.) = I hadn’t said anything 15

10

Depression – Великая депрессия, экономический кризис 1929 и 1930-х гг.

11

Miss Parks – Роза Паркс (1913–2005), афроамериканка, в 1955 году отказалась уступить место в автобусе белому пассажиру; в то время в штате Алабама это считалось нарушением закона, она была арестована, что подняло волну возмущения, ее имя известно всей стране

12

ain’t somebody to mess with – (разг.) лучше с ней не связываться

13

somebody

Скачать книгу