Скачать книгу

How’s life been treating27 you?

      BILL: Not too bad. And you’ve become a pianist.

      NICK: My friends call me that.

      BILL: (laughs) And how do you happen28 to playing here tonight?

      NICK: I know my Cole Porter and I work cheap29. They both laugh.

      NICK: How about you. Still in the doctor business?

      BILL: You know how it is, once a doctor, always a doctor.

      NICK: In my case, never a doctor, never a doctor. You don’t know how that is.

      BILL: I never did understand why you walked away.

      NICK: No? It’s a nice feeling. I do it a lot.

      NICK: Okay, we’re off again. Listen, if I don’t catch you later, I’m down in the Village for the next two weeks, at the Cafe Sonata. Come by if you get a chance.

      BILL: (nods) Cafe Sonata, right. Okay, and listen, it was great seeing you again.

      NICK: Same here. Take care.

      I’m doing great

      Начальник приветствует подчинённого

      «Meet Joe Black» (1998) Martin Brest

      – Hi, Bill. How you doin’? Morning, Quince30.

      – l’m doin’ great, and you?

      – Oh, l’m great.

      I’m glad to see both of you

      Хозяин и хозяйка дома встречают пару, пришедшую на рождественскую вечеринку

      «Eyes Wide Shut» (1999) Stanley Kubrick

      (BAND31 PLAYS)

      – Victor32, lllona.

      VICTOR: Bill, Alice.

      VlCTOR: Merry Christmas.

      lLLONA: Thank you for coming.

      – Thanks so much for coming.

      – We wouldn’t miss it for the world.

      – Alice, look at you. God, you’re absolutely33 stunning34! I don’t say that to all the women. Do I?

      – Yes, he does.

      – He does?

      – That osteopath35 you sent me to, the guy36 that worked on my arm? You ought37 to see my serve38 now.

      – He’s the top39 man in New York40.

      – I could have told you that, looking at his bill41. Go inside, have a drink, enjoy the party. I’ll see you in a little bit. Thanks for coming42.

      It’s me

      Встреча мужчины с женщиной

      Они давно не виделись, но женщина решила найти его. (Эпизод относится также к разделу «Как извиняются». )

      «The Curious Case of Benjamin Button» (2008) David Fincher

      – Excuse me, is Queenie43 here?

      – Daisy? It’s me, Benjamin.

      – Benjamin? Oh, my God!

      – Of course44 it’s you! Benjamin!

      – How are you? It’s been such45 a long time.

      – There’s so much I want to know. When did you get back?

      – Well, I got back a few weeks ago.

      – I spoke to Queenie, she said you were in the war, somewhere at sea.

      – We were so, so worried46 about you.

      – Oh, I’m okay. Well, look at you. You’re so lovely47.

      – You stopped writing.

      It’s nice to meet you

      Знакомство женщины с мальчиком

      Женщина приходит к мальчику, с которым она была раньше знакома, но он её уже забыл.

      «The Curious Case of Benjamin Button» (2008) David Fincher

      – The doctors say, if they didn’t know any better, he has the beginnings48 of dementia49.

      – Do you remember me? I’m Daisy50.

      – I’m Benjamin.

      – It’s nice to meet you, Benjamin. Would you mind if I sit with you?

      – I would love to hear you play. Do I know you?

      Good guess!

      Приветствие двух постояльцев в гостинице

      Оба приехали на праздник «День сурка».

      Good morning! говорится до полудня, от полудня до конца рабочего дня (т. е. примерно часов пяти-шести вечера) – Good afternoon!, потом – Good evening!

      «Groundhog Day» (1993) Harold Ramis

      CHUBBY MAN: Morning.

      PHIL: Morning.

      CHUBBY MAN: Think it’ll be an early Spring?

      PHIL: I’m predicting51 March 21st.

      CHUBBY MAN: Good guess52!

      Good

Скачать книгу


<p>27</p>

to treat [tri: t] обращаться, обходиться, вести себя (по отношению к кому-либо); относиться (к кому-либо каким-либо образом)

<p>28</p>

to happen [’hæpən] случаться, происходить

<p>29</p>

cheap [tʃi: p] дешёвый, недорогой

<p>30</p>

quince [kwɪns] айва

<p>31</p>

band [bænd] группа музыкантов, оркестр (обычно без струнных инструментов)

<p>32</p>

Victor [’vɪktə] Виктор (мужское имя)

<p>33</p>

absolutely [,æbsə’lu: tlɪ] совершенно, абсолютно, полностью

<p>34</p>

stunning [’stʌnɪŋ] сногсшибательный; великолепный (разг.)

<p>35</p>

osteopath [«ɒstɪəpæθ] остеопат

<p>36</p>

guy [ɡaɪ] парень, малый (разг., амер.)

<p>37</p>

ought [ɔ:t] – служит для выражения восторга, удовольствия и т. п. (эмоц.-усил.)

<p>38</p>

serve [sɜ: v] подача (мяча) (в теннисе, бадминтоне)

<p>39</p>

top [tɒp] лучший, первый, ведущий

<p>40</p>

New York [’nju:’jɔ: k] Нью-Йорк (город или штат)

<p>41</p>

bill [bɪl] счет

<p>42</p>

coming [’kʌmɪŋ] приход, приезд, прибытие; приближение; прилёт; появление

<p>43</p>

Queenie [’kwi: nɪ] Куини (женское имя)

<p>44</p>

of course – конечно, непременно; несомненно

<p>45</p>

such [sʌtʃ] такой (с эмоционально-усилительным оттенком)

<p>46</p>

worried [’wʌrɪd] озабоченный

<p>47</p>

lovely [’lʌvlɪ] красивый, прекрасный, привлекательный

<p>48</p>

beginning [bɪ'ɡɪnɪŋ] начальный этап, начальная стадия

<p>49</p>

dementia [dɪ’mɛnʃ (ɪ) ə] слабоумие

<p>50</p>

Daisy [’deɪzɪ] Дейзи (женское имя)

<p>51</p>

to predict [prɪ’dɪkt] предсказывать, пророчить; прогнозировать

<p>52</p>

guess [ɡɛs] гипотеза, предположение; догадка