Скачать книгу

– мера объема, около 100 л.

      12

      Дословно «этот» и «тот» – местоимения, которые по-русски не ассоциируются с данной проблемой – относительности объективного и субъективного и возможности познания противоположностей (например, «я» в сравнении с «не-я», смерти – с жизнью и т. д.).

      13

      Чжуанцзы полемизирует с положениями моистов («белый конь – не конь» и др.). Подробнее см. в гл. 33.

      14

      Си Ши – ставшее нарицательным имя знаменитой красавицы (начало V в. до н. э.). Подаренная юэским царем царю У, она сыграла немалую роль в разгроме последнего.

      15

      Чжао Прекрасный (Вэнь) – легендарный музыкант. Комментатор Чэн Сюаньин поясняет, что Чжао бросил играть на цине, убедившись в своем пристрастном отношении то к одному, то к другому тону, что было несовместимо с целостностью Дао.

      16

      Положения моистов, с которыми полемизирует Чжуанцзы.

      17

      Восток, запад, юг и север вместе с зенитом и надиром.

      18

      Подразумевается эпоха, охватываемая одноименной хроникой царства Лу (723–481 до н. э.).

      19

      «Встал лицом к югу» – взошел на трон, стал царем.

      20

      Цзун, Гуй и Сюйао – племена, которые позже завоевал царь Высочайший.

      21

      Здесь дается вариант мифа о десяти солнцах: «Во времена царя Высочайшего сразу взошли девять солнц, спалили все злаки, иссушили все растения… Охотник И по приказу Высочайшего поразил девять из десяти солнц…» (Из даосского трактата «Хуайнаньцзы».)

      22

      Первая – наложница царя Юэ (начало V в. до н. э.), вторая – наложница царя Цзинь (VII в. до н. э.), имена их стали нарицательными.

      23

      «Река и Хань» – реки Хуанхэ и Ханьшуй.

      24

      Комментарий говорит о первом герое как об ученике Конфуция. Прозвище второго – Высокий Платан (Чан Уцзы) обычно для даосов: настолько познал природу, что стал ей подобен.

      25

      Речь идет о Конфуции.

      26

      Прекрасномилостивый (Вэньхой) – комментаторы отождествляют его с царем Милостивым (Хойваном), который правил в царстве Лян с 370 по 335 г. до н. э.

      27

      Сведений о содержании упоминаемых произведений, не вошедших в старинную китайскую «Книгу песен», не сохранилось.

      28

      В древнем Китае преступника, которому отрубали ногу, обращали в раба. Говоря о «внешнем виде», одноногий, по мнению комментаторов, указывает на целостность духовную (собственное достоинство), которой свободный, даже калека, отличается от порабощенного.

      29

      Полемика с Конфуцием и конфуцианцами.

      30

      Гуань Лунфын – мифический герой, советник легендарного царя Разрывающего на Части.

      31

      Ветви Терновника (Цунчжи), Владеющие домами (Юху) – названия племен, завоеванных китайцами.

Скачать книгу