Скачать книгу

кивнула, сжимая в руке метлу.

      – Сейчас раскроем.

      – Я помню его, – прошептала Нанетт.

      – Вряд ли, тебе было всего четыре.

      – Но я действительно помню. Он светился у бабушки в руках. Я еще подумала, что она обожжется.

      Анн-Мари начала подметать, грустно качая головой. Причину этого Нанетт не поняла.

      Старшие сестры закутали ее в покрывало. Окружив магический кристалл, они призывали Богиню. Их покрывала струились в пламени свечей, словно освещенные звездами водопады. От свечи Изабель лился чистый свет, отгоняющий тени в самые дальние каменистые глубины пещеры. Кристалл мерцал – правда, лишь отражая свет. Кровавый отблеск, который помнила Нанетт, в нем так и не появился.

      Когда сестры начали спуск с горы, стояла уже глубокая ночь. Луизетт и Анн-Мари несли масляные лампы, освещая путь. В фермерском доме горел оставленный мужчинами свет – для них он стал маяком во тьме. Когда они вернулись, мужчины уже спали, поэтому сестры собрались в кухне. Флеретт принялась разогревать свежее козье молоко, добавляя в него мед и помешивая, пока остальные снимали платки, сапоги и сбрасывали с себя плащи.

      – Я теперь ведьма? – спросила Нанетт, когда все уселись.

      – Ты всегда была ею, – ответила Анн-Мари. – Но теперь ты посвящена в колдовство.

      – Тебе нужно многому научиться, – напомнила Луизетт.

      – Мы научим тебя тому, что умеем сами, – уточнила Изабель, что заставило Нанетт приподнять брови.

      Флеретт разливала в кружки и подносила каждой теплое молоко. За столом повисло напряженное молчание. Когда стало ясно, что никто не берется пояснить то, о чем сказала Изабель, Нанетт снова заговорила:

      – Что это значит? Разве бабушка не научила вас колдовству?

      – Она научила нас трем составляющим, – ответила Флоранс, – лекарственным травам, зельям и заклинаниям. Заклинания нам сейчас не под силу. Мы обладаем только меньшими способностями.

      – Я думала, этот дар передается от матери к дочери.

      – Так и должно быть, – подтвердила Луизетт. – Но у нашей матери был единственный дар – плодить дочерей.

      Она выглядела раздраженной, но Нанетт понимала: это из-за того, что сестра расстроена.

      – У Анн-Мари есть небольшой дар к чарам, поэтому ее мыло так хорошо продается на рынке. Флеретт разбирается в лекарственных травах: какие помогают уснуть, а какие облегчают боль в спине.

      – А мне иногда снятся вещие сны, – заметила Изабель.

      – Разве все это не часть колдовства?

      – Oui, oui[15] – Широкие ладони Луизетт обхватили чашку. – Но ни у кого из нас нет той силы, что была у Урсулы. У Флоранс и у меня совершенно ничего нет. Кристалл не реагирует на нас. Мы не можем произносить заклинания.

      – А вы пробовали? – с наивностью четырнадцатилетней девочки спросила Нанетт.

      Взоры всех присутствующих обратились к ней, и на их лицах она прочла горькую правду. Они пробовали – и неоднократно. Они совершили все ритуальные действия, свидетельницей которых она только что была. Они следовали по пути, намеченному бабушкой,

Скачать книгу


<p>15</p>

Да-да (фр.).