Professor Foerster’s edition of the poems of Chrétien de Troyes are probably the most satisfactory critical texts we at present possess, but the value of these is greatly impaired by the controversial use made of the prefaces attached to them.
2
These and other details will be found in Mr. Ward’s article on ‘Ipomedon,’ 1
Professor Foerster’s edition of the poems of Chrétien de Troyes are probably the most satisfactory critical texts we at present possess, but the value of these is greatly impaired by the controversial use made of the prefaces attached to them.
2
These and other details will be found in Mr. Ward’s article on ‘Ipomedon,’ Catalogue of Romances, vol. i.
3
Ipomedon in drei englischen Bearbeitungen: Breslau 1889.
5
The fact that, as we have pointed out, he sometimes agrees with one, sometimes with the other version, seems to indicate that he knew the common original of both.
7
Lanzelet, Von Zatzikhoven, ll. 2911-15.
8
Dutch Lancelot, vol. i. ll. 42,819 et seq.
10
For the various epilogues and ascriptions of authorship, cf. Die Sage vom Gral, Birch-Hirschfeld, chap. vii.
11
Cf. Birch-Hirschfeld, supra.
12
Vide De Nugis Curialium, ed. Wright, p. viii.
14
Cf. P. Paris, Romans de la Table Ronde, vol. iii.
15
Cf. D. L., vol. i. ll. 19,595 et seq.; Legend of Sir Lancelot, p. 235.
17
The Legend of Sir Lancelot du Lac, Grimm Library, vol. xii.
18
Cf. the reference to this adventure in Morien, quoted supra, p. 5.
19
For these three colours in this connection, cf. my translation of Parzival, vol. i. p. 317.
Скачать книгу
18
Cf. the reference to this adventure in Morien, quoted supra, p. 5.
19
For these three colours in this connection, cf. my translation of Parzival, vol. i. p. 317.