Скачать книгу

скоро конец света. Впрочем, у вас ложные сведения. Однако давайте поподробнее. Чем прогневили вы, дорогие мои, эту свою Фортуну, что она шлет вас сюда, в тюрьму?

      Гильденстерн

      В тюрьму, принц?

      Гамлет

      Да, конечно. Дания – тюрьма.

      Розенкранц

      Тогда весь мир – тюрьма.

      Гамлет

      И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания – наихудшее.

      Розенкранц

      Мы не согласны, принц.

      Гамлет

      Значит, для вас она не тюрьма, ибо сами по себе вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке. Для меня она тюрьма.

      Розенкранц

      Значит, тюрьмой делает ее ваше честолюбие. Вашим требованиям тесно в ней.

      Гамлет

      О боже! Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!

      Гильденстерн

      А сны и приходят из честолюбия. Честолюбец живет несуществующим. Он питается тем, что возомнит о себе и себе припишет. Он тень своих снов, отражение своих выдумок.

      Гамлет

      Сон – сам по себе только тень.

      Розенкранц

      В том-то и дело. Таким образом, вы видите, как невесомо и бесплотно честолюбие. Оно даже и не тень вещи, а всего лишь тень тени.

      Гамлет

      Итак, нищие реальны, а монархи и раздутые герои тени нищих. Однако чем умствовать, не пойти ли лучше ко двору? Ей-богу, я едва соображаю.

      Розенкранц и Гильденстерн

      Мы будем неотступно следовать за вами с нашими услугами.

      Гамлет

      Нет, к чему же! Мои слуги стали слишком хорошо смотреть за мной в последнее время. Но, положа руку на сердце, зачем вы в Эльсиноре?

      Розенкранц

      В гостях у вас, принц, больше ни за чем.

      Гамлет

      При моей бедности мала и моя благодарность. Но я благодарю вас. И, однако, даже этой благодарности слишком много для вас. За вами не посылали? Это ваше собственное побуждение? Ваш приезд доброволен? А? Пожалуйста, по совести. А? А? Ну как?

      Гильденстерн

      Что нам сказать, милорд?

      Гамлет

      Ах, да что угодно, только не к делу! За вами послали. В ваших глазах есть род признанья, которое ваша сдержанность бессильна затушевать. Я знаю, добрый король и королева послали за вами.

      Розенкранц

      С какой целью, принц?

      Гамлет

      Это уж вам лучше знать. Но только заклинаю вас былой дружбой, любовью, единомыслием и другими, еще более убедительными доводами: без изворотов со мной. Посылали за вами или нет?

      Розенкранц (Гильденстерну)

      Что вы скажете?

      Гамлет (в сторону)

      Ну вот, не в бровь, а в глаз! – (Громко.) Если любите меня, не отпирайтесь.

      Гильденстерн

      Милорд, за нами посылали.

      Гамлет

      Хотите, скажу вам – зачем? Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком. Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям. Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, земля, кажется

Скачать книгу