Скачать книгу

все от нас зависящее, чтобы помочь вашему горю, и, позволив не сжигать эти рукописи, позволь мне взять хотя бы некоторые из них.

      Не дожидаясь ответа, Вивальдо протянул руку и взял те рукописи, которые лежали ближе к нему, тогда Амбросьо обратился к нему с такими словами:

      – Дабы оказать вам любезность, сеньор, я изъявляю согласие на то, чтобы рукописи, которые вы уже взяли, остались у вас, однако тщетно было бы надеяться, что я не сожгу остальные.

      Вивальдо, снедаемый желанием узнать, что представляют собой эти рукописи, тотчас одну из них развернул и прочитал заглавие:

      – Песнь отчаяния.

      – Это последняя поэма несчастного моего друга, – сказал Амбросьо, – и дабы вам стало ясно, сеньор, до чего довели Хризостома его злоключения, прочтите ее так, чтобы вас слышали все. Времени же у вас для этого довольно, ибо могилу выроют еще не скоро.

      – Я это сделаю с превеликой охотой, – молвил Вивальдо.

      Тут все присутствовавшие, влекомые одним желанием, обступили его, и он внятно начал читать.

      Глава XIV,

      в коей приводятся проникнутые отчаянием стихи покойного пастуха и описываются разные нечаянные происшествия

      Песнь Хризостома

      Жестокая! Коль для тебя отрада —

      Знать, что по свету разнеслась молва,

      Как ты надменна и бесчеловечна,

      Пусть грешники из тьмы кромешной ада

      Подскажут мне ужасные слова

      Для выраженья муки бесконечной.

      Чтоб выход дать тоске своей сердечной,

      Чтоб заклеймить безжалостность твою,

      Я исступленье безответной страсти

      И боль души, разорванной на части,

      В неслыханные звуки перелью.

      Так слушай же тревожно и смущенно,

      Как из груди, отчаяньем стесненной,

      Неудержимо рвется на простор

      Не песня, а нестройное стенанье —

      Мне в оправданье и тебе в укор.

      Шипенье змея, вой волчицы злобной,

      Сраженного быка предсмертный рев,

      Вороний грай, что предвещает горе,

      Неведомых чудовищ вопль утробный,

      Могучее гудение ветров,

      Когда они, с волнами буйно споря,

      Проносятся над синей бездной моря,

      Рычанье льва, нетопыриный писк,

      Печальный зов голубки овдовевшей,

      Глухое уханье совы взлетевшей,

      Бесовских полчищ сатанинский визг —

      Все это я смешаю воедино,

      И обретет язык моя кручина,

      Которую я до сих пор таил,

      Затем, что о твоем бесчеловечье

      Обычной речью рассказать нет сил.

      Пускай внимают, трепеща от страха,

      Словам живым с умерших уст моих

      Не льющийся по отмелям песчаным

      Неторопливый многоводный Тахо,

      Не древний Бетис[132] меж олив густых,

      А взморья, где раздолье

Скачать книгу