ТОП просматриваемых книг сайта:
Настольный словарь цитат. Отсутствует
Читать онлайн.Название Настольный словарь цитат
Год выпуска 2017
isbn 978-5-389-14219-0
Автор произведения Отсутствует
Жанр Справочная литература: прочее
Издательство Азбука-Аттикус
Град обреченный.
Название картины Николая Рериха (1912); другое название: «Город осужденный». Затем – заглавие романа А. и Б. Стругацких (1988–1989).
Граждане алкоголики, хулиганы и тунеядцы.
К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 1-я («Напарник»): «Ну, граждане алкoголики, хулиганы, тунеядцы, кто хочет сегодня поработать?»
Гражданин мира. ♦ Kosmopolites (др.-греч).
Согласно Диогену Лаэртскому (VI, 63), в ответ на вопрос, откуда он родом, Диоген из Синопы (ок. 410 – ок. 320 до н. э.) ответил: «Я – гражданин мира». У Эпиктета («Беседы», I, 9, 1) и Плутарха («Об изгнании», 5) это высказывание приписано Сократу. Приписывалось также Зенону Китийскому (ок. 336–264 до н. э.).
Грамматика любви.
Заглавие рассказа И. А. Бунина (1915). Упоминаемая в рассказе книга «Грамматика любви, или Искусство любить и быть взаимно любимым» (М., 1831) была переведена с французского (Жюль Демолье, «Кодекс любви», 1829).
Гранаты не той системы.
К/ф «Белое солнце пустыни» (1969), реж. В. Мотыль, сцен. Валентина Ежова и Рустама Ибрагимбекова: «Гранаты у него не той системы».
Графиня изменившимся лицом бежит пруду.
И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 10. Телеграмма, которую Остап Бендер посылает «подпольному миллионеру» Корейко. • Источник – телеграмма Н. Е. Эфроса в газету «Речь» от 3 нояб. 1910 г. (из серии телеграмм о болезни и смерти Л. Толстого). «Графиня» у Эфроса – Софья Андреевна Толстая.
Гремя огнем, сверкая блеском стали, / Пойдут машины в яростный поход.
«Марш танкистов» из к/ф «Трактористы» (1939), слова Бориса Ласкина, муз. братьев Даниила и Дм. Покрасс.
Грешно смеяться над больными людьми.
К/ф «Кавказская пленница» (1967), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая.
Гроздья гнева.
Заглавие романа Джона Стейнбека («The Grapes of Wrath», 1939). • Выражение взято из «Боевого гимна республики» американской суфражистки Джулии Хау (1862) и восходит к Библии, напр.: «И обрежь грозды винограда на земле <…>. / И обрезал <…>, и бросил в великое точило гнева Божия» (Апокалипсис, 14:18–19).
Гром победы, раздавайся! / Веселися, храбрый Росс!
Гавриил