Скачать книгу

на берег, где собралась толпа зевак: баржу, прибывшую от Ламаншского флота, встречают всегда, поскольку она может доставить новости, но баржа, которая взяла на абордаж и захватила, пусть на несколько минут, французский военный бриг, была в диковинку даже здесь.

      Пришло время прощаться с Бэдлстоуном. Надо было договориться, что тот отправит на берег его вещи, а потом обсудить еще один важный вопрос.

      – Вот бумаги с захваченного французского корабля, – сказал Хорнблауэр, приподнимая узел.

      – И что? – спросил Бэдлстоун.

      – Ваш долг – передать их властям. Более того, я уверен, что к этому вас обязывает закон. Как офицер королевского флота я должен проследить, чтобы вы исполнили свою обязанность.

      Бэдлстоун долго и пристально смотрел на Хорнблауэра, словно желая переиграть того в сдержанности, и наконец осведомился:

      – Почему бы вам не передать их самому?

      – Они – военный трофей, а вы – капитан корабля.

      Бэдлстоун высказал свое мнение о военных трофеях, состоящих исключительно из бесполезных бумажек.

      – Передайте уж лучше вы, капитан, – сказал он после долгой череды богохульств и нецензурной брани. – Для вас они, может, чего-нибудь и стоят.

      – Безусловно, – ответил Хорнблауэр.

      Сдержанность Бэдлстоуна сменилась озадаченным любопытством. Он вглядывался в Хорнблауэра, словно пытаясь отыскать скрытый мотив его действий.

      – Вы догадались их забрать, а теперь готовы уступить их мне?

      – Конечно. Вы – капитан.

      Бэдлстоун медленно покачал головой, словно отказываясь решать задачу, но в чем эта задача состояла, Хорнблауэр так и не узнал.

      Странно и непривычно было почувствовать под ногами твердую землю. Обе кучки недавних пассажиров – офицеры и нижние чины – разом умолкли, как только он двинулся в их сторону. Надо было что-то им сказать – меньше тридцати часов назад они вместе, размахивая тесаками, ворвались на палубу француза. Узы братства по оружию – почти что кровные – связывали их между собой и отделяли от касты непосвященных – толпящихся вокруг обывателей.

      Однако прежде всего требовалось отослать письмо. Хорнблауэр приметил в первых рядах толпы босоногого оборвыша.

      – Эй, мальчик! Хочешь заработать шиллинг?

      Оборвыш смущенно ухмыльнулся.

      – Еще как хочу!

      – Знаешь, где Драйверз-аллея?

      – Да, сэр.

      – Вот шестипенсовик и письмо. Беги и отнеси письмо миссис Хорнблауэр. Запомнил фамилию? Повтори. Отлично. Она даст тебе еще шесть пенсов, и тогда ты отдашь ей письмо. А теперь беги.

      Теперь пришло время прощанья.

      – Я простился с вами лишь несколько дней назад, а теперь должен проститься снова. И за это время многое произошло.

      – Да, сэр! – с жаром согласился Буш. Как лейтенант он говорил за всех присутствующих младших офицеров.

      – И теперь я прощаюсь еще раз. Тогда я сказал, что надеюсь на новые встречи, и повторяю это

Скачать книгу