Скачать книгу

сабель или палашей. – Примеч. редактора.

      20

       В оригинале рассказа находим: «He would sell Nippur to Erech, and first he must put me out of the way, because the hosts of Nippur cannot stand before me!» (Он хочет продать Ниппур Эреху, но прежде должен избавиться от меня, потому что воины Ниппура не смеют противостоять мне!) По информации исследователя творчества Говарда, Расти Бёрка, во всех изданиях рассказа начиная с первого появления в журнале Avon Fantasy Reader № 18 (1952) допущена путаница с Ниппуром-Эрехом. Логично предположить, что речь идет о несостоятельности против Пирра воинов именно Эреха, а не Ниппура. Расти Бёрк высказывает мнение, что эта ошибка прокралась в текст из-за редакторских правок Оскара Френда, который работал над рассказом. – Примеч. редактора.

      21

       Корнуолл – территория на юго-западе Англии, расположенная на одноименном полуострове. Здесь и далее – примеч. редактора.

      22

       Вайда – растение, широко культивировавшееся в Европе для получения синей краски.

      23

       Гэльское название Шотландии.

      24

       Силурия – название земель кельтского племени силуров, обитавшего на территории современного южного Уэльса.

      25

       Каледония – древнее название северной части острова Британия, к северу от вала Адриана или вала Антонина, отождествляется с современной Шотландией.

      26

       Коракл – традиционная бриттская лодка, сплетенная из ивняка и обтянутая шкурами.

      27

       Эрин – древнее название острова Ирландия.

      28

       Член ирландского клана Дал Кайс (ирл. Dál gCais, англ. Dalcassians) в средневековой Ирландии на территории королевства Мунстер.

      29

       Данные события описаны в рассказе «Черный человек» (The Dark Man, 1931).

      30

       Брюнхильда – легендарная валькирия, персонаж «Саги о Вёльсунгах», «Старшей Эдды» и «Песни о Нибелунгах».

      31

       Согласно Библии, Вавилон пал в ночь пира своего царя Валтасара, убитого при его штурме. С тех пор «Валтасаров пир» стал нарицательным обозначением для веселья накануне гибели. – Примеч. редактора.

      32

       Альфред Великий (849–899) – король Уэссекса. Для защиты английских берегов от набегов датских викингов выстроил сильный флот тяжелых кораблей, в командах которых состояли англичане и фризы – германское племя, проживавшее на территории современных Нидерландов и Германии.

      33

       Ард-Ри (гэльск. Ard-Rí; англ. Ard-Righ) – Верховный король у древних ирландцев. – Примеч. редактора.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAD6ASwDAREAAhEBAxEB/8QAHgABAAIDAQEBAQEAAAAAAAAAAAcIBQYJBAMCAQr/xAA+EAABAwMDAwMCBQEHAwIHAAABAgMEBQYRAAcSCBMhCSIxFEEVIzJRYYEWFzNCcZGhJFJiQ4IYJSY4drLC/8QAFAEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/EABQRAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAD/2gAMAwEAAhEDEQA/AOqegaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoIr366krQ6eKbSF3CqbUKzW5BiUa36PH+oqFTeGMoZbyBgckgqUQkFSQTlQBCPLG69LCr91RrbuhKNv61JOGoldqsIKyVFKQooeIyojxxKv2OCCAGreot1qudKu3lOgW0lqRfNzIdTTnXBzbhMpAC5Kh8KIK0hCT4JyTkJIIQD6anXbdlc3DXsjutPeqlXWt9qj1aSoOPpfaClORXnE5CxhCyhZPynjk5SAF0t6uraw9lK3EoNQqcKfckrARSGalGRIST4QlTal9wFZ8Jwggn7jQfDZHq0oG8V2y7QmW7X7EvKPETPRRbkjobVLjED86O42tSHUDkAcHIOcjwdBOegaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaBoGgaCrfUF0p3lu/1L7dX9Rb2Rbls0SEIdXhIKvqZDaZaJBbZ4pGEvcEocJcHtQAAQpQIQ31eenh9btBdFVsqsVSt1uLEXJ/CarIJQ6hB7iksJQEthYAOC42tavCe4k4UA5w0636nvTYVnw69Xpkqr0GImjU2kyStJZp8mQpECShas8kJmPB

Скачать книгу