Скачать книгу

я представить не мог, что и вы… но чего еще ждать от женщин, существ в высшей степени мнительных, если и почтенные офицеры большей частью уверились черт знает в чем!

      – Я вижу вас впервые, сэр, но вы, как я понимаю, смеете обвинять меня в глупости, – возмутилась леди Фрост. – Джеймс…

      – Господа, это уже чересчур, – майор Фрост заговорил с показной жесткостью. – Боюсь, наше чаепитие закончено. Если у вас больше нет ко мне дел, попрошу покинуть мое жилище. Простите, полковник, это неучтиво с моей стороны, вы все же мой командир, и ладно, что вы обходились со мной нелюбезно, мы давно знакомы, я знаю, что вы по-другому не умеете, я вас прощаю, но этот джентльмен оскорбил мою супругу. Этого я не потерплю.

      Бродвуд встал из-за стола.

      – Оскорбил? Не вижу ничего плохого в том, чтобы сообщить глупому человеку, что он глуп. Вы же, скажем, не станете отрицать, что вы майор по званию, а я, например, совсем не оскорблюсь, если мне сообщат, что я невероятно умен и красив.

      Майор Фрост вскинулся, казалось, будь у него при себе оружие, он бы не преминул его извлечь.

      – Да, мы уходим, – сказал Бродвуд. – А все вы, Бутч. Не могли, что ли держать язык за зубами? Прошу прощения, майор, обещаю, никто больше не будет обращать внимание на глупость вашей жены. До свидания. Леди, мое почтение.

      * * *

      – Было весело, но бесполезно, – констатировал Бродвуд, когда они несколько отдалились от палатки Фростов. – Разве что мы узнали, что подозревать душку Фроста едва ли разумно. Но стоит обратить внимание на его жену.

      – Что? – процедил Хорнсби. – Подозревать вот ее? Какой вздор!

      – Я подтвердил ваше утверждение о ее глупости, лишь чтобы полюбоваться эмоциями Фроста. Он такой вспыльчивый, нельзя упускать лишней возможности его позлить. Но на самом деле я полагаю, она умнее, чем хочет казаться, – Бродвуд обратился к Литтлтону. – Джош, ты сказал, что стоял за командирской палаткой, когда видел незнакомца, скажи-ка, как вообще ты там очутился? Твоя палатка совсем в другой части рощи.

      – Я… я решил прогуляться и заодно покурить, – стал объяснять Литтлтон. – А остановился именно там, потому что засмотрелся на звезды. Знаете, здесь ночное небо совсем другое, чем в моем Бристоле. А потом, позже я вернулся под тент, туда, где все. Я и до этого был там.

      Бродвуд несколько раз подбросил и поймал трость, затем прокрутил ее вокруг кисти.

      – С самого начала у нас зашел разговор, что не вполне разумно тратить время только на Фростов, Блэров и Сэдлера, – сказал он, продолжая проделывать с тростью нечто достойное демонстрации со сцены. – Вы правы, Хорнсби, ничего не стоило нашему другу, заметив Литтлтона, пойти в сторону их палаток, а потом направиться туда, куда ему в действительности было нужно, так что каждый, кто остановился в роще, так или иначе, под подозрением. Однако теперь я понимаю, что не учел очевиднейшего. Каждый вечер, Хорнсби, практически все мои люди собираются под большим тентом, чтобы выпить, поиграть в покер, послушать музыкантов, поговорить, в общем, приятно провести время и отдохнуть от скучного жаркого дня. А это значит, что большинство моих

Скачать книгу