Скачать книгу

вернувшись на место, обнаружил, что две огромные розовые фигуры уже совсем приготовились целоваться.

      – У них, должно быть, халитоз, – объявил Игнациус поверх детских голов. – Я содрогаюсь при одной мысли о тех непристойных местах, где эти рты, без сомнения, побывали!

      – Вы должны что-то сделать, – лаконично сообщила конфетная женщина управляющему. – Сегодня он вообще невыносим.

      Управляющий вздохнул и направился по проходу к тому месту, где Игнациус бормотал себе под нос:

      – О мой бог, языками они, должно быть, облизывают друг другу все коронки и гнилые зубы[15].

      Три

      I

      Игнациус проковылял по кирпичной дорожке к дому, мучительно преодолел ступеньки и позвонил. Один стебель засохшего банана давно издох и теперь окоченело распростерся на капоте «плимута».

      – Игнациус, Туся, – вскричала миссис Райлли, открыв дверь. – Что с тобой? Ты как при смерти.

      – Мой клапан захлопнулся в трамвае.

      – Боже-сусе, заходи скорей в тепло.

      Игнациус с несчастным видом прошаркал в кухню и плюхнулся на стул.

      – Инспектор отдела кадров в этой страховой компании отнесся ко мне весьма оскорбительно.

      – Тебе не дали работу?

      – Разумеется, мне не дали работу.

      – Что случилось?

      – Я бы предпочел не обсуждать.

      – А в другие места ты ходил?

      – Очевидно, что нет. Неужели состояние, в котором я пребываю, адекватно воздействует на потенциальных работодателей? Мне хватило здравого смысла вернуться домой как можно скорее.

      – Ну не грусти, Туся, не грусти.

      – «Грустить»? Боюсь, я никогда не «грущу».

      – Не будь таким гадким. Тебе дадут славную работу. Ты же только несколько дней по улицам ходишь, – сказала мать и посмотрела на него. – Игнациус, а когда ты с инспектором разговаривал, ты эту шапочку снимал?

      – Ну разумеется, нет. Контора отапливалась недолжным образом. Понятия не имею, как работникам компании удается остаться в живых после пребывания в такой стуже каждый день. К тому же там висят эти флуоресцентные трубки, поджаривающие им мозги и лишающие зрения. Мне все весьма не понравилось. Я пытался объяснить всю неполноценность этого заведения инспектору отдела кадров, но он казался довольно безразличным. И вообще был настроен весьма враждебно. – Игнациус испустил чудовищную отрыжку. – Тем не менее я же говорил вам, что так все и выйдет. Я – анахронизм. Люди это осознают и презирают меня.

      – Хосподи-сусе, Туся, да держи ж ты хвост пистолетом.

      – «Держать хвост пистолетом»? – свирепо переспросил Игнациус. – Кто удобрял ваш разум этим неестественным мусором?

      – Мистер Манкузо.

      – О мой бог! Мне следовало догадаться. Он что – сам может служить примером того, как «держать хвост пистолетом»?

      – Послушал бы ты все, что с бедняжечкой в жизни приключилось. Слышал бы, как сержант

Скачать книгу


<p>15</p>

Игнациус смотрит «Джамбо Билла Роуза» (1962) – экранизацию оперетты Ричарда Роджерза и Лоренца Харта (1935), поставленную режиссером Чарлзом Уолтерзом с Дорис Дей и Стивеном Бойдом в главных ролях.