Скачать книгу

траур.

      – Этими правилами можно пренебречь, – возразил Беллами. – Тем более в такой исключительной ситуации, как…

      Лили покачала головой:

      – В моей ситуации нет ничего исключительного, если не считать ужасного потрясения. Лео… был так молод.

      – Слишком молод. Все необычные люди умирают молодыми. – Выругавшись, Эшуорт пнул ногой оттоманку. – А бесполезные негодяи, как я? Нас практически невозможно уничтожить.

      – Нет, – произнесла Лили. – Никто из нас не бессмертен, и смерть Лео должна послужить нам уроком. И если вы хотите почтить память Лео, забудьте на время о собственных амбициях. Наверняка у каждого из вас есть дела и обязанности поважнее членства в клубе Лео. Лорд Эшуорт, разве у вас нет родственников или поместья?

      Великан снова выругался и провел ладонью по коротко стриженным волосам.

      – Покрытая пеплом пустошь в Девоншире. Я не был там четырнадцать лет.

      – Возможно, пришло время туда съездить, – многозначительно произнесла Лили и, заметив, что Беллами собирается возразить, добавила: – У его светлости, я уверена, тоже немало важных дел, помимо совершенно излишней заботы обо мне.

      Герцог развернулся к Лили:

      – У меня есть подопечная. Моя кузина, которую я воспринимаю скорее как сестру.

      Амелия не поняла, почему это признание должно ее трогать. Да оно и не тронуло ее. Оно просто удивило ее, застало врасплох. Наверняка остальные представительницы высшего света знали о том, что герцог Морленд является опекуном собственной кузины. Наверное, она была единственной из жительниц Лондона, кто не грезил о букве «М» в справочнике «Дебретт»[1].

      Беллами быстро пересек библиотеку и остановился прямо перед Лили. Его голос звучал хрипло и напряженно:

      – Вам известно, что у меня нет сестры. Нет брата. Нет поместья в Девоншире или где-то еще.

      – Известно. – Лили взяла его руку в свою. – Но мы с Лео всегда воспринимали вас как члена семьи.

      – Обещаю вам, – тихий голос Беллами звенел от переполнявших его эмоций, – я отыщу убийц Лео. Выслежу их, куда бы они ни убежали, где бы ни спрятались. И прослежу за тем, чтобы их отправили на виселицу.

      Лили заплакала.

      – Дорогая Лили. – Беллами сжал пальцы женщины и поднес их к губам. – Скажите, что мне сделать. Как помочь.

      – Просто отвезите меня к нему, – ответила Лили. – И позвольте попрощаться.

      Глава 4

      Наступило утро, а добраться до ковра в библиотеке Спенсеру так и не удалось. Зато добрая порция бренди помогла унять мучительный звон в голове. Большая часть ночи прошла в тишине, и это помогло. В саду дома Беллами они с Эшуортом тактично отошли в сторону, чтобы дать Лили возможность поплакать рядом с безжизненным телом брата, но, словно сговорившись, не произнесли ни слова. По дороге домой все были погружены в раздумья.

      Спенсер выглянул в окно экипажа. По небу разливался янтарно-серый рассвет. Улицы Лондона заполонили торговцы фруктами и

Скачать книгу


<p>1</p>

«Дебретт» – ежегодный справочник дворянства. – Здесь и далее примеч. пер.