Примечания
1
Подонок (фр.). – Здесь и далее примеч. перев.
2
Плата за проезд (фр.).
3
Имеется в виду бумажник-органайзер производства фирмы «Filofax».
4
«Вим» – чистящее средство.
5
Первое послание к Коринфянам, 13: 12.
6
Христианская наука – ряд верований и практик, связанных с одним из метафизических религиозных движений, согласно которому болезнь – это иллюзия и для излечения достаточно молитвы.
7
Махариши Махеш Йоги (1917–2008) – индийский гуру, автор книг по ведической философии.
8
«Корнелия Джеймс» – известная британская фирма, выпускающая перчатки, шарфы и прочие аксессуары.
9
Дорис Стоукс (1920–1987) – британская ясновидящая и медиум, которую неоднократно привлекали к розыску преступников.
10
Резня в Гленко – массовое убийство в 1692 г. членов ветви шотландского клана Макдональд из местечка Гленко в назидание другим нелояльным кланам.
11
Бостонское чаепитие – состоявшаяся в 1773 г. акция протеста против таможенных правил, в ходе которой американские колонисты побросали в воду с кораблей у причала более трехсот ящиков английского чая. Положила начало Американской революции.
12
Быстрая полоса – выделенная полоса для оплаты проезда с помощью транспондеров.