Скачать книгу

употребляет это название в женском роде, так же как и Тенар (см. ниже).

      4

      Эфирейский перешеек – Коринфский перешеек.

      5

      Тенар – мыс на полуострове Пелопоннес к югу от Спарты.

      6

      …аттическим наречием – то есть греческим языком. Как и его герой, Апулей научился латинскому языку, по-видимому уже будучи взрослым; родной его язык – греческий.

      7

      …в столицу Лациума – то есть в Рим.

      8

      Квириты – полноправные римские граждане. Апулей нередко употребляет это слово просто в значении «граждане».

      9

      Плутарх – греческий писатель и философ-моралист (конец I – начало II века н. э.); был родом не из Фессалии, а из Беотии, но вполне возможно, что его родня жила в Фессалии – области на севере Греции.

      10

      Секст – философ II века н. э., наставник императора Антонина Пия.

      11

      …луну – покрыться пеной. – Существовало поверье, что маги силою своих заклинаний заставляют луну покрываться ядовитой пеной, которую собирают, когда она в виде росы падает на землю.

      12

      Пестрый портик – портик в Афинах, украшенный стенной живописью знаменитого греческого художника V века до н. э. Полигнота.

      13

      …узловатый жезл бога врачевания. – Жезл с обвившейся вокруг него змеей был эмблемой бога врачевания Эскулапа (Асклепия).

      14

      Эгина – остров в Сароническом заливе, неподалеку от Афин.

      15

      Гипата – город в Южной Фессалии, ныне Ипати.

      16

      …уже оплакали и… окликали. – Один из погребальных обрядов у древних заключался в том, что близкие покойного несколько раз окликали его по имени, прежде чем вынести тело из дома.

      17

      …трофеем, который сама себе воздвигла. – Трофеем назывался у древних памятник, воздвигавшийся победителем на поле битвы в память о своей победе и первоначально представлявший собою сложенное в кучу оружие, отнятое у врага. Позже римляне стали воздвигать трофеи прямо в Риме, на Капитолии, и вражеское оружие служило лишь украшением памятника.

      18

      Ларисса – город в Фессалии, носящий ныне то же название.

      19

      …опусти трагический занавес и сложи эту театральную ширму. – Во времена Апулея театральный занавес перед началом представления не раздвигали, а убирали под сценическую площадку. Ширмой в переводе назван дополнительный занавес, которым пользовались в перерывах между действиями.

      20

      …жителей… обеих Эфиопий. – По представлениям древних, Эфиопия была сказочной страной, простиравшейся к западу и к востоку до краев земли и разделявшейся на две части рекою Нилом.

      21

      Антихтоны – жители противоположного полушария, для древних такие же сказочные существа, как эфиопы.

      22

      Медея – легендарная волшебница, героиня

Скачать книгу