ТОП просматриваемых книг сайта:
With Fire and Sword. Генрик Сенкевич
Читать онлайн.Название With Fire and Sword
Год выпуска 0
isbn
Автор произведения Генрик Сенкевич
Жанр Зарубежная классика
Издательство Public Domain
But his mind was not on Bogun. He felt Helena sitting so near that he almost touched her shoulder with his own; he saw the blush which never left her face, from which warmth went forth; he saw her swelling bosom, and her eyes, now drooping and covered with their lids, now flashing like a pair of stars, – for Helena, though cowed by the old princess and living in orphanhood, sadness, and fear, was still of the Ukraine and hot-blooded. The moment a warm ray of love fell on her she bloomed like a flower, and was roused at once to new and unknown life. Happiness with courage gleamed in her eyes, and those impulses struggling with her maiden timidity painted her face with the beautiful colors of the rose.
Pan Yan was almost beside himself. He drank deeply, but the mead had no effect on him; he was already drunk from love. He saw no one at the table save her who sat at his side. He saw not how Bogun grew paler each moment, and, touching the hilt of his dagger, gave no ear to Pan Longin, who for the third time told of his ancestor Stoveiko, nor to Kurtsevich, who told about his expedition for "Turkish goods."
All drank except Bogun; and the best example was given by the old princess, who raised a goblet, now to the health of her guests, now to the health of Vishnyevetski, now to the health of the hospodar Lupul. There was talk, too, of blind Vassily and his former knightly deeds, of his unlucky campaign and his present insanity, which Simeon, the eldest, explained as follows: -
"Just think! the smallest bit of anything in the eye prevents sight; why should not great drops of pitch reaching the brain cause madness?"
"Oh, it is a very delicate organ," said Pan Longin.
At this moment the old princess noticed the changed face of Bogun.
"What is the matter, my falcon?"
"My soul is suffering, mother," said he, gloomily; "but a Cossack word is not smoke. I will endure."
"Hold out, my son; there will be a feast."
Supper came to an end, but mead was poured into the goblets unsparingly. Cossacks called to the dance came, therefore, with greater readiness. The balalaikas and drums, to which the drowsy attendants were to dance, began to sound. Later on, the young princes dropped into the prisyadka. The old princess, putting her hands on her sides, began to keep time with her foot and hum. Pan Yan, seeing this, took Helena to the dance. When he embraced her with his arm it seemed to him that he was drawing part of heaven toward his breast. In the whirl of the dance her long tresses swept around his neck, as if she wished to bind him to herself forever. He did not restrain himself; and when he saw that no one was looking, he bent and kissed her lips with all his might.
Late at night, when alone with Longin in their sleeping-room, the lieutenant, instead of going to rest, sat on the wooden bedstead and began: "You will go to Lubni tomorrow with another man."
Podbipienta, who had just finished his prayers, opened wide his eyes and asked: "How is that? Are you going to stay here?"
"I shall not stay, but my heart will remain, and only the dulcis recordatio will go with me. You see in me a great change, since from tender desires I am scarcely able to listen to a thing."
"Then you have fallen in love with the princess?"
"Nothing else, as true as I am alive before you. Sleep flees from my lids, and I want nothing but sighs, from which I am ready to vanish into vapor. I tell you this, because, having a tender heart famishing for love, you will easily understand my torture."
Pan Longin began to sigh, in token that he understood the torments of love, and after a time he inquired mournfully: "Maybe you have also made a vow of celibacy?"
"Your inquiry is pointless, for if all made such vows the genus humanum would soon be at an end."
The entrance of a servant interrupted further conversation. It was an old Tartar, with quick black eyes and a face as wrinkled as a dried apple. After he came in he cast a significant look at Pan Yan and asked, -
"Don't you wish for something? Perhaps a cup of mead before going to bed?"
"No, 'tis not necessary."
The Tartar approached Skshetuski and muttered: "I have a word from the young princess for you."
"Then be my gift-giver! You may speak before this knight, for he knows everything."
The Tartar took a ribbon from his sleeve, saying, "The lady has sent you this scarf, with a message that she loves you with her whole soul."
The lieutenant seized the scarf, kissed it with ecstasy, and pressed it to his bosom. After he had become calmer, he asked: "What did the princess tell you to say?"
"That she loved you with her whole soul."
"Here is a thaler for your message. She said, then, that she loved me?"
"Yes."
"Here is another thaler for you. May God bless her, for she is most dear to me. Tell her, too-But wait, I'll write to her. Bring me ink, pen, and paper."
"What?" asked the Tartar.
"Ink, pen, and paper."
"We have none in the house. In the time of Prince Vassily we had, and afterward when the young princes learned to write from the monk; but that is a long time ago."
Pan Yan clasped his hands. "Haven't you ink and pen?" asked he of Podbipienta.
The Lithuanian opened his hands and raised his eyes to heaven.
"Well, plague take it!" said the lieutenant; "what can I do?"
The Tartar had squatted before the fire. "What is the use of writing?" said he, gathering up the coals. "The young lady has gone to sleep. And what you would write to her now, you can tell her in the morning."
"In that case I need no ink. You are a faithful servant to the young lady, as I see. Here is a third thaler for you. Are you long in her service?"
"It is now fourteen years since Prince Vassily took me captive, and since that time I have served faithfully. The night he went away through losing his name he left his little child to Constantine, and said to me: 'You will not desert the little girl, and you will be as careful of her as the eye in your head."
"Are you doing what he told you?"
"Yes, I am; I will care for her."
"Tell me what you see. How is she living here?"
"They have evil designs against her, for they wish to give her to Bogun, and he is a cursed dog."
"Oh, nothing will come of that! A man will be found to take her part."
"Yes!" said the old man, pushing the glowing coals. "They want to give her to Bogun, to take and bear her away as a wolf bears a lamb, and leave them in Rozlogi; for Rozlogi is not theirs, but hers from her father, Prince Vassily. Bogun is willing to do this, for he has more gold and silver in the reeds than there is sand in Rozlogi; but she holds him in hatred from the time he brained a man before her face. Blood has fallen between them, and hatred has sprung up. God is one!"
The lieutenant was unable to sleep that night. He paced the apartment, gazed at the moon, and had many thoughts on his mind. He penetrated the game of the Bulygi. If a nobleman of the vicinity were to marry the princess, he would remember Rozlogi, and justly, for it belonged to her; and he might demand also an account of the guardianship. Therefore the Bulygi, already turned Cossacks, decided to give the young woman to a Cossack. While thinking of this, Skshetuski clinched his fists and sought the sword at his side. He resolved to baffle these plots, and felt that he had the power to do so. Besides, the guardianship of Helena belonged to Prince Yeremi, – first, because Rozlogi was given by the Vishnyevetskis to old Vassily; secondly, because Vassily himself wrote a letter to the prince from Bar, requesting this guardianship. The pressure of public business alone-wars and great undertakings-could have prevented the prince from looking into the guardianship. But it would be sufficient to remind him with a word, and he would have justice done.
The gray of dawn was appearing when Skshetuski threw himself on the bed. He slept soundly, and in the morning woke with a finished plan. He and Pan Longin