Скачать книгу

you have supported me here; and you know also that I have undertaken this duty not in blind folly, but because in respect for the Republic I have not liked to refuse. * * * As for our allies here in the province, because our rule here has been so severe and injurious, they are either too weak to help us, or so embittered against us that we dare not trust them."

      Then there is a long letter to Appius,89 respecting the embassy which was to be sent from the province to Rome, to carry the praises of the departing governor and declare his excellence as a Proconsul! This was quite the usual thing to do! The worse the governor the more necessary the embassy; and such was the terror inspired even by a departing Roman, and such the servility of the allies – even of those who were about to escape from him – that these embassies were a matter of course. There had been a Sicilian embassy to praise Verres. Appius had complained as though Cicero had impeded this legation by restricting the amount to be allowed for its expenses. He rebukes Appius for bringing the charge against him.

      The series of letters written this year by Cælius to Cicero is very interesting as giving us a specimen of continued correspondence other than Ciceronian. We have among the eight hundred and eighty-five letters ten or twelve from Brutus, if those attributed to him were really written by him; ten or twelve from Decimus Brutus, and an equal number from Plancus; but these were written in the stirring moments of the last struggle, and are official or military rather than familiar. We have a few from Quintus, but not of special interest unless we are to consider that treatise on the duties of a candidate as a letter. But these from Cælius to his older friend are genuine and natural as those from Cicero himself. There are seventeen. They are scattered over three or four years, but most of them refer to the period of Cicero's provincial government.

      The marvel to me is that Cælius should have adopted a style so near akin to that of his master in literature. Scholars who have studied the words can probably tell us of deficiencies in language; but the easy, graphic tone is to my ear Ciceronian. Tiro, who was slave, secretary, freedman, and then literary executor, may have had the handling of these letters, and have done something toward producing their literary excellence. The subjects selected were not always good, and must occasionally have produced in Cicero's own mind a repetition of the reprimand which he once expressed as to the gladiatorial shows and law-court adjournments; but Cælius does communicate much of the political news from Rome. In one letter, written in October of this year, he declares what the Senate has decreed as to the recall of Cæsar from Gaul, and gives the words of the enactments made, with the names subscribed to them of the promoters – and also the names of the Tribunes who had endeavored to oppose them.90 The purport of these decrees I have mentioned before. The object was to recall Cæsar, and the effect was to postpone any such recall till it would mean nothing; but Cælius specially declares that the intention of recalling Cæsar was agreeable to Pompey, whereby we may know that the pact of the Triumvirate was already at an end. In another letter he speaks of the coming of the Parthians, and of Cicero's inability to fight with them because of the inadequate number of soldiers intrusted to him. Had there been a real Roman army, then Cælius would have been afraid, he says, for his friend's life. As it is, he fears only for his reputation, lest men should speak ill of him for not fighting, when to fight was beyond his power.91 The language here is so pretty that I am tempted to think that Tiro must have had a hand in it. At Rome, we must remember, the tidings as to Crassus were as yet uncertain. We cannot, however, doubt that Cælius was in truth attached to Cicero.

      But Cicero was forced to fight, not altogether unwillingly – not with the Parthians, but with tribes which were revolting from Roman authority because of the Parthian success. "It has turned out as you wished it," he says to Cælius – "a job just sufficient to give me a small coronet of laurel." Hearing that men had risen in the Taurus range of mountains, which divided his province from that of Syria, in which Bibulus was now governor, he had taken such an army as he was able to collect to the Amanus, a mountain belonging to that range, and was now writing from his camp at Pindenissum, a place beyond his own province. Joking at his own soldiering, he tells Cælius that he had astonished those around him by his prowess. "Is this he whom we used to know in the city? Is this our talkative Senator? You can understand the things they said.92 * * * When I got to the Amanus I was glad enough to find our friend Cassius had beaten back the real Parthians from Antioch." But Cicero claims to have done some gallant things: "I have harassed those men of Amanus who are always troubling us. Many I have killed; some I have taken; the rest are dispersed. I came suddenly upon their strongholds, and have got possession of them. I was called 'Imperator' at the river Issus." It is hardly necessary to explain, yet once again, that this title belonged properly to no commander till it had been accorded to him by his own soldiers on the field of battle.93 He reminds Cælius that it was on the Issus that Alexander had conquered Darius. Then he had sat down before Pindenissum with all the machinery of a siege – with the turrets, covered ways, and ramparts. He had not as yet quite taken the town. When he had done so, he would send home his official account of it all; but the Parthians may yet come, and there may be danger. "Therefore, O my Rufus" – he was Cælius Rufus – "see that I am not left here, lest, as you suspect, things should go badly with me." There is a mixture in all this of earnestness and of drollery, of boasting and of laughing at what he was doing, which is inimitable in its reality. His next letter is to his other young friend, Curio, who has just been elected Tribune. He gives much advice to Curio, who certainly always needed it.94 He carries on the joke when he tells Atticus that the "people of Pindenissum have surrendered." "Who the mischief are these Pindenissians? you will say. I have not even heard the name before. What would you have? I cannot make an Ætolia out of Cilicia. With such an army as this do you expect me to do things like a Macedonicus?95 * * * I had my camp on the Issus, where Alexander had his – a better soldier no doubt than you or I. I really have made a name for myself in Syria. Then up comes Bibulus, determined to be as good as I am; but he loses his whole cohort." The failure made by Bibulus at soldiering is quite as much to him as his own success. Then he goes back to Laodicea, leaving the army in winter-quarters, under the command of his brother Quintus.

      But his heart is truly in other matters, and he bursts out, in the same letter, with enthusiastic praise of the line of conduct which Atticus has laid down for him: "But that which is more to me than anything is that I should live so that even that fellow Cato cannot find fault with me. May I die, if it could be done better. Nor do I take praise for it as though I was doing something distasteful; I never was so happy as in practising this moderation. The thing itself is better to me even than the reputation of it. What would you have me say? It was worth my while to be enabled thus to try myself, so that I might know myself as to what I could do."

      Then there is a long letter to Cato in which he repeats the story of his grand doings at Pindenissum. The reader will be sure that a letter to Cato cannot be sincere and pleasant as are those to Atticus and Cælius. "If there be one man far removed from the vulgar love of praise, it is I," he says to Cato.96 He tells Cato that they two are alike in all things. They two only have succeeded in carrying the true ancient philosophy into the practice of the Forum. Never surely were two men more unlike than the stiff-necked Cato and the versatile Cicero.

      b. c. 50, ætat. 57.

      Lucius Æmilius Paullus and C. Clodius Marcellus were Consuls for the next year. Cicero writes to both of them with tenders of friendship; but from both of them he asks that they should take care to have a decree of the Senate passed praising his doings in Cilicia.97 With us, too, a returning governor is anxious enough for a good word from the Prime-minister; but he does not ask for it so openly. The next letter from Cælius tells him that Appius has been accused as to malpractices in his government, and that Pompey is in favor of Appius. Curio has gone over to Cæsar. But the important subject is the last handled: "It will be mean in you if I should have no Greek panthers."98 The next refers to the marriages and divorces of certain ladies, and ends with an anecdote told as to a

Скачать книгу


<p>89</p>

Ibid., iii., 8.

<p>90</p>

Ad Div., lib. viii., 8.

<p>91</p>

Ad Div., lib. viii., 10.

<p>92</p>

Ibid., ii., 10.

<p>93</p>

This mode of greeting a victorious general had no doubt become absurd in the time of Cicero, when any body of soldiers would be only too willing to curry favor with the officer over them by this acclamation. Cicero ridicules this; but is at the same time open to the seduction – as a man with us will laugh at the Sir Johns and Sir Thomases who are seated around him, but still, when his time comes, will be pleased that his wife shall be called "My Lady" like the rest of them.

<p>94</p>

Ad Div., lib. ii., 7.

<p>95</p>

Ad Att., lib. v., 2.

<p>96</p>

Ad Div., lib. xv., 4.

<p>97</p>

Ibid., xv., 10, and lib. xv., 13: "Ut quam honorificentissimum senatus consultum de meis rebus gestis faciendum cures."

<p>98</p>

Ad Div., lib. viii., 6.