Скачать книгу

что параллелен В

         Ко присяжным так граф Пален. А

      V Мы дрожим средь наших спален, А

         Мы дрожим среди молелен, В

         Оттого что так граф Пален А

         Ко присяжным параллелен! В

      VI Herr, erbarm Dich unsrer Seelen! A

          Habe Mitleid mit uns alien,[5] В

          Да не будет параллелен В

          Ко присяжным так граф Пален! А[6]

      (1867–1868? Опубликовано в 1926)

      Стихотворение требует некоторых предварительных пояснений троякого рода: исторических, историко-литературных и теоретиколитературных.

      Исторические пояснения выписываем из комментария И. Г. Ямпольского (Толстой 1937, 767). «Написано не раньше 1867 г., когда граф К. И. Пален был назначен министром юстиции. Во время его управления министерством (1867–1878) судебное ведомство резко повернуло на путь реакции. Однако по вопросу о суде присяжных Толстой критикует Палена справа, упрекая его в слишком мягком к нему отношении. Отрицательная оценка суда присяжных не случайна у Толстого – ср. резкий выпад против него в «Потоке-богатыре»». Гласный суд по европейскому образцу с прениями сторон перед коллегией выборных присяжных, которые выносили решение о виновности или невиновности подсудимого, только что был введен в России судебной реформой («Основные положения» – 1862, «Судебные уставы» – 1864, первые заседания – 1866). Первые приговоры новых судов поразили общество непривычной и не всегда оправданной мягкостью и вызвали широкое обсуждение в печати; сомнения и беспокойство были у многих, даже не только в консервативных кругах (вспомним заметку Ф. М. Достоевского «Среда» в «Дневнике писателя» 1873 г.). Но Пален так быстро оправдал все надежды реакции, что подозревать его в попустительстве суду присяжных можно было разве что в самом начале его деятельности – когда он несколько месяцев даже не управлял министерством, а лишь «приготовлялся» к этому, по своей совершенной непривычности. Отсюда вероятная датировка.

      Теоретико-литературные пояснения относятся к слову «Рондо» в заглавии. Оно употреблено не строго терминологично. В узком смысле слова рондо – это стихотворение из 3 строф в 5, 3 и 5 стихов, причем после второй и третьей строф следует короткий нерифмующийся рефрен, представляющий собой повторение начальных слов стихотворения; рифм две, порядок их – ааЬЬа, ааЬх, ааЬЬах (х – рефрен). Вот пример (из Л. Буниной, с чуть иными строфоразделами), приводимый в «Словаре древней и новой поэзии, составленном Н. Остолоповым (Остолопов 1821,111, 51–62):

      Капризы не беда, твердит философ Сава; А

      Кто над Миленою иметь все будет права, А

      Тот может видеть их сквозь пальцы, сквозь лорнет b

      Тому они, ей, ей, не слишком в дальний вред. b

      О красоте ее гремит по свету слава. A

      А денег! счету нет… ужель при них до нрава? A

      Они лицу, душе и разуму приправа, А

      Запью шампанским я и в ужин и в обед b

      Капризы. X

      Червонцы нам в бедах пристанище, забава. A

      – И вот уже он раб супружеска устава; A

      И вот живет уже с Миленою пять лет; b

      И вот шампанского, красот,

Скачать книгу


<p>5</p>

Господи, помилуй наши души Возымей к нам всем сострадание! (нем.).

<p>6</p>

Одинаковыми буквами обозначены повторяющиеся рифмы (все – женские), выделенными (полужирным шрифтом) – повторяющиеся рифмующиеся слова.