Скачать книгу

русыми кудрями и черным, как смертный грех, сердцем. Впрочем, стрелял он хорошо, иначе бы не служил у Уилла Скита.

      – Ладно, ребята, – проговорил командир, – готовьтесь.

      Он увидел шевеление в лагере позади. Враг скоро тоже заметит это, церковные колокола забьют набат, и на городские стены высыпят защитники с арбалетами. Арбалеты выпустят стрелы в нападающих, и задача Скита сегодня – попытаться проредить арбалетчиков на стене своими выстрелами. Как же, угрюмо подумал он. Защитники скрючатся за бойницами, не давая его стрелкам прицелиться, и, разумеется, этот штурм кончится неудачей, как и пять предыдущих.

      Вообще вся кампания была сплошной неудачей. Уильям Богун, граф Нортгемптонский, возглавлявший это небольшое войско, начал зимнюю экспедицию в надежде захватить крепость в Северной Бретани, но штурм Каре закончился унизительным поражением, защитники Гингама смеялись над англичанами, а стены Ланьона выдерживали все атаки. Удалось захватить Трегье, но, поскольку он не имел стен, его взятие было не таким уж большим достижением и там было не закрепиться. Теперь же, в суровый конец года, войско графа не нашло ничего лучшего, как подойти к этому городишке, представлявшему собой просто деревню со стенами. Но даже это жалкое поселение бросило войску вызов. Граф устраивал штурм за штурмом, и все их отбивали. Англичан встречал шквал арбалетных стрел, штурмовые лестницы отбрасывались от стен, и с каждой неудачей атакующих защитники все больше воодушевлялись.

      – Как называется это чертово место? – спросил Скит.

      – Ла-Рош-Дерьен, – ответил высокий лучник.

      – Все-то ты знаешь, Том, – сказал Скит.

      – Верно, Уилл, – мрачно проговорил тот, – совершенно верно.

      Остальные стрелки рассмеялись.

      – Если ты так чертовски много знаешь, скажи мне еще раз, как называется этот проклятый городишко.

      – Ла-Рош-Дерьен.

      – Дурацкое название, – проговорил Скит.

      Это был седой узколицый мужчина. Он сражался уже тридцать лет. Скит пришел из Йоркшира и начал свою карьеру стрелком, сражаясь против шотландцев. Ему везло, он был ловок и потому захватил много добычи, пережил много битв и поднимался по службе, пока не разбогател настолько, чтобы набрать собственный отряд. Теперь он возглавлял семьдесят латников и столько же стрелков, которых предоставил графу Нортгемптонскому. Поэтому сейчас он и скрючился за сырым забором в ста пятидесяти шагах от стены города, название которого не мог запомнить. Его латники остались в лагере, получив день отдыха после предыдущего неудачного штурма. Уилл Скит терпеть не мог неудач.

      – Ла-Рош что? – спросил он Томаса.

      – Дерьен.

      – И что это может значить?

      – Честно говоря, не знаю.

      – Всеблагой Христос, – с насмешливым удивлением проговорил Скит, – оказывается, он не все знает.

      – По звучанию похоже на derrière, что означает «задница», – добавил Томас. – Можно перевести как «скала-задница».

      Скит открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут первый церковный колокол

Скачать книгу