Скачать книгу

замедляясь лишь для того, чтобы перейти вверх или вниз на другую террасу. Лишь изредка закругленные склоны между террасами доставляли им некоторые хлопоты, а один-два раза в день им даже приходилось отступать назад, чтобы найти путь. Но чаще всего дорогу на север удавалось отыскать без труда.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Вулкан на острове Гавайи. – Здесь и далее прим. пер.

      2

      Прозвище пустыни Руб-эль-Хали в южной части Аравийского полуострова. Одна из самых крупных, жарких и сухих пустынь на Земле.

      3

      Пшеничная каша, национальное блюдо в странах Северной Африки.

      4

      Сосиски из свинины или телятины.

      5

      Вторник перед началом католического Великого поста. Также последний день карнавала, отмечаемого в основном во франкоговорящих странах и регионах.

      6

      Цитата из произведения «По ту сторону добра и зла» Фридриха Ницше. Перевод Николая Полилова.

      7

      Стиль народной карибской музыки.

      8

      Старая часть города в арабских странах Северной Африки.

      9

      Отсылка к известному выражению военного теоретика Карла фон Клаузевица: «Война есть продолжение политики иными средствами».

      10

      Переиначена строка из Ветхого Завета: «Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие» (Бытие, 18:26).

      11

      Иностранец (нем.).

      12

      Общественная система, в основе которой лежит принцип управления государством людьми, обладающими выдающимися способностями, независимо от их происхождения или социального положения.

      13

      Язык, используемый для межнационального общения.

      14

      Пришел, увидел, победил (лат.).

      15

      Пустыня на юго-западе США.

      16

      Песня «Pressure Drop» впервые была исполнена ямайской группой «The Maytals» в 1969 году.

      17

      Прибор, измеряющий и отображающий путь, пройденный транспортным средством.

      18

      Бастер Китон (1895–1966) – американский актер, комик немого кино.

      19

      Опровергнутая теория о существовании флогистона – гипотетической материи, выделяемой веществами при горении.

      20

      Точка

Скачать книгу