Скачать книгу

ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Он сумасшедший» (фр.).

      2

      Следуя традиции, сложившейся в русскоязычной литературе о Винсенте Ван Гоге, в настоящем издании фамильная приставка «ван» в фамилии художника (и членов его семьи) пишется с прописной буквы; во всех остальных случаях, в соответствии с общими правилами написания голландских имен, – со строчной. (Примеч. ред.)

      3

      Рынок (нидерл. Markt).

      4

      Букв.: «прочность, твердость», перен.: «сдержанность, благоразумие» (нидерл.).

      5

      Дядя (нидерл.).

      6

      Воображаемый музей (фр.).

      7

      Дорогой Тео (нидерл.).

      8

      «Смейтесь, смейтесь, мои юные влюбленные» (фр.).

      9

      Букв.: Гнилой Ряд (англ. Rotten Row), искаж.: Route de Roi (фр.) – «королевская дорога».

      10

      «Мировая скорбь» (нем.).

      11

      Дражайшая Каролина (нидерл.).

      12

      Моя дорогая Каролина (нидерл.).

      13

      Юрист, адвокат, законник (англ.).

      14

      От фр. impression – впечатление.

      15

      «Перекроенный портной» (лат.).

      16

      Молись и трудись (лат.).

      17

      «Этот голландский мужлан» (фр.).

      18

      Ночные бродяги (фр.).

      19

      Биографический очерк (нидерл.).

      20

      Любой ценой (фр.).

      21

      Внутренний, сокровенный, живущий Богом человек (фр.) – богословское понятие.

      22

      Вышний, небесный свет (фр.).

      23

      «Женщина – горе для праведника» (фр.).

      24

      Любить несмотря ни на что – рисовать несмотря ни на что (фр.).

      25

      Не теряя времени, как можно скорее (фр.).

      26

      «Мне всегда казалось, что самоубийство – поступок бесчестного человека» (фр.).

      27

      «Меч пронзил мое нутро» (фр.).

      28

      «И что с того» (фр.).

      29

      «Искусство – это битва» (фр.).

      30

      Право художника (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABg

Скачать книгу