Скачать книгу

глазах мелькнуло раздражение.

      Мейсон стоял, опираясь локтями на перила палубы и глядя вниз на мелкие пенистые волны, возникающие на поверхности воды.

      После некоторого молчания заговорил Мейсон:

      – Видимо, мы направляемся к острову.

      – Да, очевидно, так, – сказал Шелби, а через секунду добавил: – Но мы говорили об отравлении.

      – Да, вы действительно говорили о нем.

      – Я был очень плох и вызвал врача. Тот же самый врач обследовал и мою жену. Я объяснил ему, что у меня пищевое отравление, вероятнее всего, от каких-то консервов, так как я чувствовал жжение и металлический привкус во рту.

      – Понятно, – сказал Мейсон.

      – И знаете, что случилось?

      – Нет, не знаю.

      – Ваш друг Дорсет явился ко мне вчера вечером и заявил, что я был отравлен мышьяком. Он явно собирается раздуть из этого криминальное дело.

      – Какое, например?

      – Он задавал мне массу всяких вопросов. Есть ли у меня враги и тому подобное. Боже милосердный, я вовсе не хочу, чтобы мое имя попало в газеты в связи с уголовным делом. Особенно теперь, когда я веду сразу несколько крупных дел.

      – Что думает Дорсет о том, как мышьяк попал в вашу тарелку?

      – В этом-то весь вопрос! Он хотел, чтобы об этом сказал ему я. Я же считаю: пускай идет в ресторан и допрашивает поваров.

      – Скажите, отравился ли еще кто-нибудь?

      – Дорсет сказал, что никаких жалоб не поступало.

      Мейсон посмотрел вверх. Солнце уже заходило, и с реки начал подниматься легкий туман. На палубу вышла Карлотта Бентон и оживленно обратилась к собеседникам:

      – Ах вот вы где! И у обоих серьезные лица. Я надеюсь, что вы не испортили себе аппетит перед обедом, беседуя на деловые темы?

      – Нет, совсем наоборот. Мистер Шелби рассказывал мне о своей недавней болезни, – ответил Мейсон.

      Шелби слегка толкнул ногой Мейсона и поспешил пояснить:

      – Пищевое отравление после посещения ресторана.

      – Надо всегда соблюдать осторожность. Надеюсь, вы сейчас уже поправились? – участливо спросила миссис Бентон.

      – Абсолютно здоров.

      – Но вы действительно бледны.

      – Я всегда такой.

      – Сейчас я собираю всех на коктейль. Обед будет подан через тридцать минут. Паркер хочет, чтобы вы все успели выпить коктейль заблаговременно: так полезнее, по его мнению.

      – Скажите, – простодушно спросил Мейсон, – мы направляемся в определенное место или просто катаемся без цели?

      – Я ничего не скажу вам. Приказы хранятся в запечатанных конвертах.

      – Мы, вероятно, направляемся к острову? – спросил Шелби.

      Она засмеялась:

      – Не хочу показаться вам невежливой. Но я замужем уже двадцать лет. За это время я усвоила, когда следует предоставлять слово своему мужу.

      Мужчины вежливо улыбнулись и последовали за хозяйкой в гостиную. По радио передавали танцевальную музыку. Делла Стрит танцевала с Паркером Бентоном и, как заметил Мейсон по ее блестящим глазам, была в приподнятом настроении. Марион Шелби танцевала с Лаутоном Келлером. Глядя на чуть насмешл

Скачать книгу