Скачать книгу

Хаммер вскочила на ноги:

      – Он не должен знать, что я была здесь. Если мы когда-либо еще встретимся, притворитесь, что незнакомы со мной.

      – Сядьте! – приказал ей Мейсон. – Ваш дядя может и обождать, а вы…

      – Нет-нет! Он не может ждать. Вы его не знаете. Вот увидите.

      – Подождите минуту, – сказал Мейсон. – Есть ли кто-нибудь в доме, кого бы ваш дядя хотел убить?

      В ее глазах мелькнуло отчаяние.

      – Да, думаю, что да… Ох, не знаю! Не спрашивайте меня! – Она опрометью бросилась к двери. Делла Стрит посмотрела ей вслед.

      – Мистер Кент, – холодно объявила она, – только что оттолкнул преграждавшую ему путь девушку с коммутатора и находится на пути сюда.

      Эдна Хаммер захлопнула за собой дверь, ведущую в коридор. Другая дверь из приемной широко распахнулась, чтобы впустить высокого худого мужчину. Протестующая молодая женщина вцепилась в полу его пальто и повторяла чуть не плача:

      – Вам нельзя входить. Вы не имеете права врываться, вам нельзя!..

      Жест Мейсона заставил ее умолкнуть.

      – Все в порядке, мисс Смит, – произнес он. – Не мешайте мистеру Кенту.

      Молодая женщина отпустила полу пальто. Высокий мужчина широкими шагами пересек кабинет, кивнул Мейсону, не удостоив при этом вниманием Деллу Стрит, и рухнул в кресло.

      Глава 2

      Питер Кент, выговаривая слова быстро и нервно, выпалил:

      – Извините, что ворвался. Ничего не могу с этим поделать: проклятые нервы… не могу ждать. Когда я чего-то хочу, то я действительно этого хочу. Готов заплатить за причиненный ущерб… У меня возникло желание прийти и поговорить с вами. Возникло после разговора с племянницей… Она астролог. Изучила мой гороскоп от корки до корки. Она может все мне рассказать о моих планетах… правда, я не верю ни одному слову из этой галиматьи.

      – Не верите?

      – Нет, конечно нет. Но я не могу выкинуть эту проклятую чушь из головы. Вы знаете, как это бывает. Допустим, вы идете по тротуару и видите лестницу. Если вы не пройдете под ней, то возненавидите себя за то, что струсили. Если пройдете, то начнете размышлять: действительно ли это принесет вам неудачу? Это действует на нервы, потому что все время только об этом и думаешь.

      Мейсон ухмыльнулся и ответил:

      – Когда я прохожу под лестницей, то нимало не беспокоюсь. Мне и так хватает других забот!..

      – Ну так вот, – торопливо продолжил Кент, – когда моя племянница сказала, что, согласно гороскопу, я должен обратиться к некоему адвокату, чья фамилия из шести букв, я заявил ей в ответ, что все это – чушь собачья. Затем, будь я проклят, если не начал думать об адвокатах, чьи фамилии состоят из шести букв. Она еще взглянула на какие-то там планеты и объявила, что фамилия должна иметь что-то общее с утесами, а я не знал ни одного адвоката по фамилии Стоун[1]. Ей-богу, не знал! Затем на ум пришла ваша фамилия[2]. Я сказал ей о вас, и она пришла в восторг. Сказала, что вы именно тот человек, который нужен. Казалось бы, сплошная чушь и ерунда. И все же я здесь.

      Мейсон

Скачать книгу


<p>1</p>

Камень (англ.). (Примеч. ред.)

<p>2</p>

Stonemason – каменщик (англ.). (Примеч. ред.)