Скачать книгу

дельце, и… в общем, я буду у вас минут через тридцать-сорок.

      – Буду ждать вас, мистер Мейсон. Позвольте уточнить, вы тот самый Перри Мейсон, адвокат?

      – Совершенно верно.

      – Наслышан о вас, мистер Мейсон. Буду рад познакомиться. Я приготовлю кофе…

      – Прекрасно, – отозвался Мейсон. – Боюсь, это выглядит слишком назойливо. Просто не знаю, как вас благодарить…

      – Не стоит благодарности. Я одинокий холостяк и люблю компанию. Это пустяки. Буду рад встретиться с вами. Вы прихватите с собой вашу секретаршу?

      – Да, она приедет со мной.

      – Вот и замечательно, – обрадовался Карлин. – Так я вас жду, мистер Мейсон. Где-то через полчаса.

      – Да, – ответил Мейсон, – благодарю вас, – и повесил трубку.

      – Он очень вежлив, – заметила Делла Стрит.

      – Да, согласен.

      – Что в газетной вырезке, шеф?

      – Я лишь мельком взглянул на нее, – ответил Мейсон. – Там заметки из нью-йоркской газеты, где упоминается о некоей Элен Хемптон, которую обвинили в вымогательстве и приговорили к тюремному заключению на восемнадцать месяцев. Она занималась вымогательством вместе с сообщником, имя которого не упоминается, но подробности дела не разглашаются. Она признала себя виновной, и судья, выносивший приговор, заявил, что схема шантажа была придумана настолько чертовски изощренно, что он не желает придавать дело огласке из опасения ввести в искушение кого-либо еще.

      – И больше ничего?

      – Ничего.

      – Каким числом датирована газета?

      – Неизвестно, – сказал Мейсон. – Это всего лишь вырезка. Бумага слегка пожелтела, из чего следует вывод, что вырезка давнишняя или лежала на солнце.

      – Ну что ж, – сказала Делла, – возможно, мы будем знать больше, когда поговорим с Карлином. О каком небольшом дельце вы упомянули, шеф?

      – Я хочу взглянуть на этот телефон-автомат, – ответил Мейсон. – Надеюсь, аптека не закрывается до полуночи. Я хочу попытаться узнать что-нибудь о женщине, которая мне звонила.

      – Послушайте, – сказала Делла Стрит, – наш приятель Карлин держится весьма непринужденно. Я просто сгораю от нетерпения взглянуть на него.

      – Он действительно ведет себя вежливо и по-деловому, – согласился Мейсон, – и не задает лишних вопросов.

      – Вот! – сказала Делла Стрит. – А я никак не могу понять, чем он меня так поразил? Он проявил редкое самообладание. Любой другой на его месте разразился бы сотней вопросов или почувствовал себя виноватым. Большинство людей удивились бы: «На кой черт я понадобился этому Перри Мейсону среди ночи? Что ему от меня надо?» А мистер Карлин и бровью не повел.

      Мейсон задумался.

      – Держится крайне любезно и не задает никаких вопросов, – медленно повторил он.

      – Словно ожидал этого звонка, да? – сказала Делла Стрит, склонив голову набок.

      – Ну что ж, – сказал Мейсон, – я не склонен забегать так далеко, но он слишком невозмутим. Пошли, Делла, поищем телефонную будку.

      Глава 3

      Перед аптекой на углу Венс-авеню и проспекта Крамера Мейсон спросил:

      –

Скачать книгу