Скачать книгу

с Деллой Стрит вошли в дом. Мейсон кивнул сторожу, сидевшему за столом, и пошел к лифтам такой небрежной походкой, что тот и не подумал спрашивать, кто он такой и куда направляется.

      Они поднялись на третий этаж и подошли к квартире Стефани Фолкнер.

      Адвокат осторожно постучал в дверь.

      Изнутри послышался голос Стефани Фолкнер:

      – Кто там?

      – Мистер Мейсон.

      – Вы один?

      – Со мной мисс Стрит.

      Звякнула цепочка, и на пороге показалась Стефани в халате и шлепанцах.

      – Прошу извинить меня – кругом ужасный беспорядок. Я обычно встаю поздно. Только что позавтракала и не успела еще прибраться. Кофе не хотите?

      – Нет, спасибо, – сказал Мейсон. – Нам хотелось кое-что узнать у вас.

      – Полагаю, причины вполне весомые для визита в такое время?

      – Возможно.

      – Ну ладно, так что вас интересует?

      – Когда мы вчера ушли от вас, Гомер Гарвин оставался здесь?

      Она кивнула в знак согласия.

      – Как долго он пробыл у вас?

      Стефани мгновенно вспыхнула и резко ответила:

      – Вас это совсем не касается.

      – Очень сожалею, – спокойно продолжал Мейсон, – но нас это очень касается. К вашему сведению, Джордж Кассельман сегодня утром был найден убитым в своей квартире.

      Ее серые глаза внимательно оглядели Мейсона, потом она перевела взгляд на Деллу Стрит.

      – Садитесь, – предложила она.

      Диван-кровать был не убран, и она присела на краешек постели.

      Внимание Мейсона привлекла одна из подушек. Он резко вскочил, подошел к кровати и, откинув подушку в сторону, увидел револьвер с коротким стволом.

      – Что это такое?

      – А что, по-вашему? Зубная щетка?

      Мейсон стоял, молча глядя на револьвер, потом раздельно произнес:

      – Будь я проклят, если это не тот самый револьвер, который вчера лежал в кобуре Гомера Гарвина.

      Она не нашла, что ответить.

      Мейсон наклонился и молча взял револьвер.

      – Уж если вам так хочется знать, – проговорила Стефани, – Гомер дал мне его для самообороны. Он же собирается вступить в контакт с синдикатом… ну, и вам известно, как они поступили с моим отцом.

      – Значит, для самообороны?

      – Совершенно верно.

      Мейсон повертел оружие, понюхал дуло, нахмурился, проверил барабан и заметил:

      – Мне кажется, что в вашем револьвере не хватает одного патрона, мисс Фолкнер.

      – Это не мое оружие, поэтому ваше замечание звучит неуместно, – холодно заметила она. – Повторяю, мистер Гарвин передал его мне единственно для того, чтобы я могла защититься в случае опасности. Я не хотела, чтобы он находился здесь, и сейчас не хочу.

      – Но тем не менее сунули его под подушку?

      – Интересно, куда бы вы сами сунули? – саркастически спросила она.

      Мейсон осторожно положил револьвер на место.

      – Что еще? – спросила Стефани.

      – Вы не мой клиент, я не ваш адвокат. Я также не полицейский,

Скачать книгу