Скачать книгу

употребляется в паре с существительными. В этом случае оно согласуется с определяемым существительным в роде и числе, например:

      Trabajo todo el día. – Я работаю весь день.

      Trabajo todo un día. – Я работаю целый день.

      Allí hay toda clase de gente. – Там есть всякие люди.

      Из данных примеров видно, что это местоимение переводится на русский язык тремя разными вариантами, в зависимости от того, какой именно артикль (определенный или неопределенный) стоит между todo и существительным и есть ли таковой. Поэтому следует запомнить 3 возможные схемы употребления данного местоимения.

      1.Todo в значении весь / вся/ все: todo + определенный артикль + существительное.

      Trabajo todo el día. – Я работаю весь день.

      2.Todo в значении целый / целая/ целые: todo + неопределенный артикль + существительное.

      Trabajo todo un día. – Я работаю целый день.

      3.Todo в значении всякий / всякая/ всякие: todo + существительное без артикля.

      Allí hay toda clase de gente. – Там есть всякие люди.

      Упражнение 1

      Переведите на испанский язык.

      А.

      1.Вся работа (trabajo) очень (muy) интересная (interesante).

      2.Вся эта работа очень интересная.

      3.Вся его работа очень интересная.

      4.Все стихи (verso) очень красивые (hermoso).

      5.Все его стихи очень красивые.

      6. Все стихи этого поэта (poeta) – замечательные (exelente).

      В.

      1.Целый день (día) я слышу (escuchar) одно и тоже (lo mismo).

      2.Целыми днями ты занят (ocupado).

      3. Целый день ты разговариваешь (hablar) по (por) телефону

      (teléfono).

      4. Да (Pero), это – целая симфония (simfonía)!

      5. Это – целая программа (programa).

      6.Это – целая книга (libro).

      С.

      1.Здесь (Aquí) есть всякие (toda clase de) люди (gente).

      2.На (Sobre) этом столе (mesa) есть всякие журналы (revista) и газеты (diario).

      3.В той библиотеке (biblioteca) есть всякие 2.испанские 1.книги (libro).

      4.В том шкафу (ropero) есть всякая одежда (ropa-ед. ч.).

      5.В том шкафу (armario) есть разные книги.

      6.В том шкафу\буфуту\серванте (aparador) есть всякая посуда (vajilla-ед. ч.).

      2.Местоимение cada (каждый)

      Местоимение cada всегда предшествует существительному, не изменяется ни в роде, ни в числе и не употребляется самомтоятельно (без далее следующего существительного или числительного), например:

      Cada libro – каждая книга

      Cada revista – каждый журнал

      Cada 2 díias – каждые два дня

      Самостоятельные элементы «каждый», «каждая» переводятся на испанский язык словосочетаниями «cada uno», «cada una», например:

      Каждый понимает, что это так. – Cada uno comprende que esto es asi.

      Упражнение 2

      Переведите на испанский язык.

      Каждый день (día)

      Каждый день мы входим (entrar) в (en) класс (la clase).

      Каждый раз (vez)

      Каждый раз, когда (cuando) мне (yo) нужны (necesito) эти книги (libro), я тебе (te) звоню по телефону (llamar por teléfono).

      Каждый урок (clase)

      Каждый урок испанского языка – очень (muy) интересный (interesante).

      То и дело (a cada rato).

      Каждое

Скачать книгу