ТОП просматриваемых книг сайта:
Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации). Т. И. Кобякова
Читать онлайн.Название Стилистика русского языка и культура речи (сфера профессиональной коммуникации)
Год выпуска 2013
isbn 978-5-88469-580-1
Автор произведения Т. И. Кобякова
Жанр Учебная литература
Издательство "Центральный коллектор библиотек "БИБКОМ"
1. Что такое стилистика? Что такое культура речи? Определите взаимосвязь стилистики и культуры речи.
2. Охарактеризуйте три аспекта культуры речи.
3. Охарактеризуйте понятие «литературный язык».
4. Что называется нормой литературного языка, как связана норма с её вариантом. Охарактеризуйте норму и вариант.
Стилистические ресурсы русского литературного языка
Стилистические ресурсы лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса.
В современном мире речь – мощное средство регуляции профессиональной деятельности людей. Одним из компонентов общей культуры специалиста любого профиля является свободное владение русским литературным языком как системой речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, в разных сферах общественной деятельности. Речевая культура предполагает выбор языковых средств на любом уровне (фонетическом, лексическом, грамматическом) в соответствии с возможностями литературного языка.
В зависимости от ситуативных детерминант, к которым относятся цели, задачи, жанра общения, статус собеседника, время и место речевой ситуации, коммуниканты используют разный набор языковых средств, тем самым подчеркивая в своей речи стилевые различия.
В основе всех функциональных стилей лежит общеупотребительная (стилистически нейтральная /межстилевая) лексика, на фоне которой выделяют книжные и разговорные единицы языка.
Общеупотребительная лексика состоит из общепонятных слов, употребляемых в прямом значении и обозначающих явления, жизненно важные для всех носителей национального языка (ср. бежать, болеть, дом и др.).
Большинство слов русского языка, кроме первичного (основного) значения, имеют ещё дополнительное (переносное) значение – коннотацию (экспрессивность), под которой понимается или ассоциативно-образный компонент значения языковой единицы, дополняющий её предметнопонятийное (денотативное) содержание (ср.: медведь, змея – «о человеке»), или стилистическая окраска слова. В зависимости от этого выделяют:
1) эмоционально-экспрессивную коннотацию – это оценочное, образно-выразительное выражение в языковой единице отношения говорящего (пишущего) к тому, что он произносит (пишет), например, кровавая заря – «зловещая», прекрасный человек – «хороший, добрый». Чаще всего оценочный компонент значения свойственен лексическим единицам: 1) однозначным словам (яркая оценочность не позволяет употреблять их в переносных значениях, ср.: глашатай, брюзга, лентяй); 2) многозначным лексемам (оценочная окраска у слова возникает при метафорическом употреблении, ср.: тряпка, зверь – «о человеке»); 3) словам с суффиксами субъективной оценки, придающими как положительные (ягодка, дочка), так и отрицательные (казёнщина, обломовщина) оттенки значения;
2)