ТОП просматриваемых книг сайта:
Тепло и уют. Хюгге для русской души. Матильда Андерсен
Читать онлайн.Название Тепло и уют. Хюгге для русской души
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-172915-8
Автор произведения Матильда Андерсен
Серия Доступная психология (АСТ)
Издательство Издательство АСТ
Популярность такого образа жизни набирает обороты по сей день. За последнее время в разных странах мира о нем вышло много интересных книг: Майк Викинг «Маленькая книга хюгге», Луиза Томсен Бритс «Книга хюгге», «Искусство хюгге», «Как быть хюгге», «Хюгге: датское искусство хорошей жизни», «Искусство хюгге: как привнести датский уют в свою жизнь», «Хюгге: праздник простых удовольствий», «Скандинавская кухня: рецепты в стиле хюгге», а в «Секретах датских родителей» несколько глав посвящено хюгге как способу вырастить самых счастливых в мире детей.
Во многих странах открываются хюгге-пекарни, хюгге-магазины, хюгге-кафе, где посетителям предлагают датскую выпечку. А в США даже появилась компания Hygge West, которая выпускает обои и ткани «в скандинавском стиле».
За последние годы в социальных сетях опубликовано больше 3 млн изображений с хештегом «hygge». И армия поклонников хюгге растет с каждым днем.
Датский феномен стал настолько популярен в мире, что Оксфордский словарь в 2016 году даже включил «hygge» в список номинантов на слово года.
Вот как в первой трети XXI века крепко люди захотели мира и спокойствия.
У испанцев – сиеста, у норвежцев – вечеринка с друзьями
Конечно, не только датчане додумались до того, что лучше всего не сидеть в офисе за компьютером или чистить от снега тротуары, а побездельничать, укутавшись в теплый плед, у камина с бокалом вина. Разновидности хюгге присутствуют во многих странах у разных народностей. У одних они связаны с перерывами на отдых, у других – с бытом и личной жизнью.
Но именно датское слово «хюгге» потому и называют труднопереводимым, что оно не ограничивается «ощущением уюта», а имеет массу важных ассоциаций, которых нет в других иностранных словах. Хюгге дается только в ощущениях.
Так, у испанцев это сиеста. А у норвежцев и шведов это Fika, ежедневный перерыв, во время которого отдыхают за чашкой чая, кофе, какао.
Голландцы называют нечто уютное, приятное или милое «gezelligheid». Если они вас приглашают в «gezellig» кафе, значит, вы попадете в атмосферу красивого интерьера с приглушенным светом и негромкой музыкой одинокого скрипача. В «gezellig» баре, как правило, заводят старый граммофон и подают подогретое вино. Если вы идете на собеседование и боитесь его провалить, то просите сопровождать вас «gezellig» друга. Очень похоже на хюгге, но не хюгге, потому что «gezelligheid» – явление несколько более социальное, чем душевное, более отчетливо направлено вовне, чем внутрь, чаще испытывается во время прогулок и посещений увеселительных заведений, чем дома.
Норвежцы приводят в пример свой «хюгге» – «koselig». Означает в первую очередь приятную вечеринку в дружной компании за столом, уставленном яствами. Камин и свечи тоже приветствуются.
У