Скачать книгу

тогда тела к морю, туда, куда доходит приливная волна — согласно древненорвежским законам, преступников полагалось хоронить не на кладбище, а там, «где встречаются морская волна и зеленый дерн».

      52

      Ньёрд брани — воин (Ньёрд – имя бога).

      53

      Скади злата – женщина (Скади – имя богини).

      54

      …моего тезку – Бьёрн по-исландски значит «медведь».

      55

      Ньёрд колец — воин (Ньёрд – имя бога).

      56

      Улль ясеня – воин (Улль – имя бога, ясень – копье).

      57

      …пускай то дубок и берет, что с другого дерет – т. е. пусть каждый из нас двоих останется при своем.

      58

      …он не собирается торговать своим братом — т. е. не возьмет за него виры.

      59

      …Греттир с Арнбьёрном убили пятерых – здесь ошибка в числе. Если, как сказано выше, с Хьярранди было пятеро, и, как сказано ниже, один убежал, то они убили четверых, а не пятерых.

      60

      …продавать один другого – т. е. брать виру.

      61

      Стражница павших — Хель, владычица преисподней.

      62

      Грозный корабль Красного Моря – Дромунд (большой и неуклюжий средиземноморский корабль).

      63

      Дочь родича Бюлейста – Хель, владычица преисподней.

      64

      Леопард – медведь, т. е. Берси (Берси значит «медведь»).

      65

      Огонь подножья Хрунгнира – меч (подножье Хрунгнира – щит, Хрунгнир – имя великана, который, как рассказывается в «Младшей Эдде», стал на свой щит, поверив, что Тор нападет на него снизу).

      66

      Торгейр, сын Хавара, и Тормод Скальд Чернобровой – главные герои «Саги о побратимах». В этой саге приводятся 15 вис из погребальной драпы, которую Тормод сочинил в честь Торгейра (она упоминается далее). На с. 58 приводится одна из таких вис.

      67

      Драпа — хвалебная песнь. См. также предыдущее примеч.

      68

      …назвал очевидцев ран – т. е. назвал свидетелей, которые могли сказать, кто нанес раны убитому.

      69

      Кормчий ладьи — воин, т. е. Торгейр.

      70

      Видур секиры — то же (Видур – имя бога).

      71

      …рознь, которая потом вышла наружу — продолжение этой розни рассказывается в «Саге о побратимах», а не в «Саге о Греттире».

      72

      Скир — исландский молочный продукт, изготовляемый с добавлением сычуга.

      73

      Стражник жара прибоя — воин (жар прибоя – золото).

      74

      Лосось долины — змея, т. е. Греттир (Греттир также имя змеи).

      75

      Двойной месяц – с середины августа по середину сентября.

      76

      …и там произошла Битва на Пустоши — о битве на Пустоши рассказывается в «Саге о битве на Пустоши». Барди главный герой этой саги

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAyAAAAJPCAIAAAALxycEAAAACXBIWXMAAA7EAAAOxAGVKw4bAAAgAElEQVR4

Скачать книгу