Скачать книгу

не делаете? – спросил Колин. Мне нравилась его непринужденная манера вести беседу. Казалось, он в любой момент может подняться и уйти. Если бы я могла вести себя так же свободно!

      – Видите ли, мой муж не выносит путешествовать по воде, – объяснила я. – Его укачивает.

      – И тем не менее он продолжает жить в плавучем домике?

      – Если судно находится на закрытом участке воды, то с ним все в порядке, но при волнении в открытом море он всегда плохо себя чувствует.

      – Что ж, давайте представим, что вы можете путешествовать совершенно свободно и направить судно, куда хотите. Куда бы вы поплыли?

      Я на минуту задумалась, а потом улыбнулась.

      – На остров Каталина, конечно.

      Было очевидно, что Колин весьма удивлен моим выбором.

      – Почему именно туда?

      Я допила последний глоток вина, и он снова наполнил бокал.

      – Это звучит так романтично. Есть такая песенка, помните?

      – «Двадцать шесть миль через моря, там Санта-Каталина ждет меня. Санта-Каталина – это остров любви»[7]… Вы это имеете в виду?

      – Конечно, – я мечтательно улыбнулась. – Во всяком случае, мне так хотелось отправиться туда во время медового месяца, но Декс предпочел провести время в Мексике.

      – Ну, Мексика тоже звучит неплохо, – сказал Колин. – Я путешествовал по всему Тихоокеанскому побережью. А теперь мне хотелось бы отправиться к Нижнюю Калифорнию.

      – Правда? – спросила я, весьма заинтригованная. – А где бы вы закончили свое путешествие?

      Улыбка внезапно исчезла с лица моего собеседника, и я испугалась, не ступила ли случайно на запретную территорию, но он пожал плечами и просто ответил:

      – Терпеть не могу задерживаться на одном месте слишком долго.

      Мне безумно хотелось расспросить его о прошлом, но мое внимание снова переключилось на происходящее в доме, потому что оттуда снова донесся оглушительный взрыв смеха.

      – Кажется, они там весело проводят время, – произнес Колин, указывая на заднюю палубу.

      Я кивнула в знак согласия.

      – А вы будете плавать на своей лодке? Я имею в виду, когда вы ее закончите, и до того, как заказчик ее заберет? – Я была смущена, говорила подозрительно быстро, как обычно, когда нервничаю. – Понимаете, я всегда мечтала совершить кругосветное путешествие на яхте, допустим, начать свой путь отсюда и плыть из порта в порт, чтобы кожа загорела дочерна.

      Какое-то время Колин внимательно смотрел мне в глаза. Солнце уже опустилось за горизонт, и я с трудом различала выражение его лица – лишь глаза, большие и яркие, в которых сквозило неподдельное любопытство.

      – Вы таким образом просите меня вас покатать?

      Я совсем стушевалась. Я, конечно, открыто не намекала, но, если честно, в моих словах несомненно присутствовала невысказанная просьба. Больше всего на свете мне хотелось залезть в это чудесное суденышко под парусами и почувствовать, как ветер играет моими волосами.

      – Да нет, я просто…

      – Ну что вы, я всего лишь поддразниваю вас, – сказал Колин. – Мне хотелось бы пригласить вас на прогулку

Скачать книгу


<p>7</p>

Слова из песни «Twenty six Miles Across the Sea» (англ.). (Прим. ред.)