Скачать книгу

усмехнулся Нортон. – Я не так себе представлял ангела. Как тебя зовут? Михаил? Или…

      – С ума сошел? – сочувственно спросил незнакомец и даже наклонил голову. – А с сумасшедшими, наверное, договориться невозможно, да?

      – Спокойно, – напрягся Нортон, кинув взгляд на руку, чуть шевельнувшуюся на револьвере. – Спокойно. Я пошутил. Так как тебя зовут?

      – Это к торгу отношения не имеет, амиго.

      – Ну мне надо как-то к тебе обращаться, а? Назови мне какое-то имя, вот и все.

      – Хм… – Звук получился странный, выразительный и… располагающий, что ли. – Зови меня Сид.

      – Ну… – Нортон с сомнением посмотрел на собеседника, – Сид так Сид, не мое дело. Итак, твой босс хочет купить трость, а взамен может дать что угодно, да?

      – Думаю, что есть нюансы, – возразил собеседник. – Я не сказал, что он может дать тебе все что угодно, я сказал, что он может все.

      – И почему он просто не забрал трость?

      – Забрал, – возразил Сид. – Вот она, я ее отнесу ему.

      – А зачем ему ты?

      – Ну все, хватит, скажу, что не сторговались…

      – Стой! – Нортон вскинул руки, невольно провоцируя собеседника на выстрел. – Стой!

      Сид мгновенно выхватил револьвер и направил его прямо в лоб собеседника. Нортон замер.

      – Мьерде! – ругнулся Сид. – Не шевели руками, если не хочешь, чтобы я снес тебе башку, ясно?!

      – Да.

      – Медленно положи их на спинку лавки.

      Нортон подчинился и понял, что дело совсем плохо. Этот парень, судя по всему, не имеет привычки недооценивать противника. И бдительности не теряет.

      – Чего ты хочешь? – спросил Сид.

      – Равноценной замены хотя бы.

      – Конкретнее.

      – Ты знаешь, что это за трость?

      Нортон проследил, как собеседник убирает револьвер в кобуру. Очень уверенное и плавное движение.

      – Да.

      – Знаешь, что она умеет?

      – Амиго, не задавай один и тот же вопрос дважды.

      – Тогда скажи, что может послужить равноценной заменой вещи, которая может дать мне буквально все?

      – В этом-то твоя проблема, амиго, – Сид опять ужасающе улыбнулся. – Ты не знаешь, чего хочешь, и хватаешь все. Эта твоя волшебная палка всего лишь позволяет…

      – Телепортироваться, – подсказал слово Нортон.

      – Грасиас. Телепортироваться, да. Бесполезная, иными словами. А ты за нее трясешься так, будто она дороже твоей шкуры.

      Нортон удивленно моргнул.

      – Да она бесценна!

      – И как же ты применяешь эту игрушку? – хмыкнул Сид.

      – Например, я могу оказаться в хранилище банка и…

      – Я понял, – кивнул Сид. – Все-таки ты туповат, а не глуховат, амиго. Тебя интересуют только деньги, это хорошо. Назови цену.

      – Я не сказал, что меня интересуют только деньги!

      – Ты сказал, что применяешь свою чудо-палку для воровства. Сколько денег тебе надо? Посчитай.

      – На всю жизнь прям? – уточнил Нортон.

      – Да, –

Скачать книгу