Скачать книгу

станет хуже. Возможно, понадобится целая стая.

      – Мне жаль, – сказал я. – Неужели положение и впрямь настолько серьезное?

      – Надеюсь, что пока еще нет. К тому же сам милорд и слышать об этом не желает. Но если ночью ему станет хуже…

      Известие было тревожным. Мертвые, только что убитые голуби считались последним средством в арсенале докторов. Их часто применяли в случае чумы и других гибельных недугов. В комнату больного приносили живых птиц. Голубям сворачивали шею и, пока они еще были теплыми, вскрывали им грудную клетку и, окровавленных, прикладывали к коже пациента, как правило на подошвы. В данном случае, вероятно, врачи собирались прикладывать птиц непосредственно на воспаленную рану. По слухам, это была крайне неприятная, а зачастую и бесполезная процедура.

      – У меня частное сообщение от лорда Арлингтона. – Я повернулся к фигуре в постели. – Я могу поговорить с его светлостью?

      Велд поджал губы:

      – Сейчас проверю, не спит ли милорд.

      Он направился через комнату к постели больного. Я пошел следом, отставая на пару шагов. Священник замолк, когда Велд склонился над кроватью и прошептал несколько слов.

      Веки лорда Шрусбери дрогнули, и он произнес низким отчетливым голосом:

      – Если надо.

      Его бледная рука шевельнулась на покрывале. Он поднял палец и подозвал меня. Велд представил меня.

      Я поклонился:

      – Мне жаль видеть вашу светлость столь нездоровым.

      У Шрусбери было худое лицо, бледная кожа туго обтягивала выпуклости и впадины на черепе. На лице блестели капли пота. Подбородок почернел от щетины.

      – Вы от лорда Арлингтона? – спросил он.

      – Да, милорд. Он просил передать вам письмо. – Я подошел ближе. – И еще кое-что на словах.

      Внезапный прилив энергии преобразил больного.

      – Оставьте нас на минуту, – велел он Велду и повернул голову в сторону священника. – Что до вас, прекратите уже свое глупое бормотание и молитесь за меня где-нибудь в другом месте. – Он указал на меня пальцем. – Давайте письмо.

      Я подчинился. Шрусбери вскрыл печать и развернул бумагу. Я не мог прочесть содержание письма, но видел, что там было всего несколько строк. Его светлость скомкал письмо и отбросил в сторону, оно упало на пол.

      – У меня болит голова, – сказал он. – Я хочу пить… Что за устное сообщение?

      Я склонился над ним:

      – Милорд велел передать, что он у вас в долгу, и заверить, что герцог Бекингем заплатит за причиненный вам вред. Пока же он просит вас быть осмотрительным.

      – Осмотрительным? Говорят, что, когда меня одолевает лихорадка, я лепечу, как дитя. Если это и впрямь так, то я понятия не имею, что несу. – В нем нарастало возбуждение, от разговора щеки Шрусбери покрылись нездоровым румянцем. – Как же болит голова… Я хочу видеть герцога в могиле. Опозоренного и мертвого. И свою жену вместе с ним.

      Мне вдруг стало жаль этого человека. На прикроватном столике стояла чашка с какой-то

Скачать книгу