Скачать книгу

укрепиться лишь на среднем из его южных полуостровов, где, несмотря на два построенных ими укрепленных замка, жившие в горах славяне (племя мелингов) оказывали упорное сопротивление и почти никогда не находились в полном подчинении у западных рыцарей. Греки Морей, по крайней мере большинство из них, могли видеть во власти франков приятное освобождение от финансового гнета византийского правительства[257].

      На юге Пелопоннеса Венеция владела двумя важными портами, Модон и Корон, которые представляли собой превосходные станции для венецианских судов на их пути на Восток и являлись прекрасными наблюдательными пунктами над морской торговлей Леванта, – эти, по выражению официального документа, два «главных глаза коммуны» (oculi capitales communis)[258].

      О времени латинского владычества на Пелопоннесе, помимо других источников, сообщает много интереснейшего материала так называемая Морейская хроника (XIV века), дошедшая до нас в различных версиях: греческой (стихотворной), французской, итальянской и испанской. Если со стороны точности изложения фактического материала Морейская хроника и не может быть поставлена на одно из первых мест среди других источников, то для ознакомления с внутренним укладом жизни в эпоху франкского владычества на Пелопоннесе, с феодальными отношениями в стране, с учреждениями, с общественной и частной жизнью и, наконец, с географией Морей в ту эпоху этот источник дает массу драгоценного материала. Морейская хроника, как редкий по богатству и разнообразию содержания источник для внутренней и культурной истории эпохи, когда греко-византийский и западный феодальный элементы слились и создали в высшей степени любопытные условия жизни, заслуживает особого внимания.

      Интересно, что франкское владычество в Морее, как полагают некоторые ученые[259], и, вероятно, сама Морейская хроника оказали влияние на Гете, который в третьем акте второй части своего «Фауста» будто бы переносит действие в Спарту, где развивается история любви Фауста и Елены. Сам Фауст представлен здесь как бы в виде окруженного феодалами князя покоренного Пелопоннеса; характер его правления несколько напоминает одного из Виллардуэнов в изображении Морейской хроники. В беседе между Мефистофелем в образе Форкиады и Еленой, без сомнения, говорится о Мистре, построенной именно в годы латинского владычества в Морее[260].

      Форкиада

      Была долина столько лет покинута

      Меж Спартой с юга и Тайгетом с севера,

      Откуда ручейком Эврот спускается

      И, в камышах разлившись, лебедей ютит,

      Что там обосновалось племя смелое,

      Горсть северян, страны полночной выходцы.

      Построив замок, в нем они запрятались

      И правят краем всем из этой крепости

      ……………………………………………………….

      За двадцать лет осели и обстроились…

      Несколько ниже дается описание этого замка с колоннами, колонками, сводами, террасами, галереями,

Скачать книгу


<p>257</p>

W. Miller. The Latins in the Levant. A History of Frankish Greece (1204–1566). London, 1908. P. 6.

<p>258</p>

K. Hopf. Geschichte Griechenlands vom Beginne des Mittelalters bis auf die neuere Zeit. Bd. II. S. 10.

<p>259</p>

См.: The Chronicle of Morea… R LVIII–LXVL

<p>260</p>

A.A. Васильев в исходной русской версии 1923 г. цитирует «Фауста» в переводе Холодковского. Приводимая здесь цитата взята из следующего издания: Иоганн Вольфганг Гете. Собр. соч. Т. 2. Фауст. Трагедия. Перевод с немецкого Б.Л. Пастернака. М., 1976. С. 334.