Скачать книгу

Что вы имеете в виду?

      – Эти письма. Теперь вы, наверное, думаете, что я наглая, гадкая, порочная женщина!

      – Я думаю, что вы просто женщина, – ответил я.

      Ее взгляд потеплел.

      – Да, я женщина, – тихо проговорила она, – и я вам так благодарна!

      – Что вы, я для вас ничего и не сделал, – сказал я и добавил: – Пока.

      – Дональд, вы просто золото, – порывисто произнесла она и, подавшись вперед, крепко и смачно поцеловала меня в губы.

      Как раз в этот момент Берта Кул, очень озабоченная тем, чтобы растрясти набранный на корабле жирок, вышла из-за угла на первый круг своей вечерней мили.

      Глава 7

      И вот наступили последние сутки нашего плавания. В легком возбуждении, обычном для конца путешествия, пассажиры стали готовиться к скорой высадке на берег.

      В школе танца хула прошло последнее занятие. Под теплым солнцем возле плавательного бассейна женщины самого разного возраста и темперамента, разного роста и веса, изрядно поднаторевшие в гавайском танце, готовились сдавать экзамены и получать дипломы. А на корме в полдень любители стендовой стрельбы собрались пострелять по тарелочкам.

      Из багажных отсеков подняли дорожные сундуки и чемоданы. Путешественники собирали вещи, оживленно болтали, обменивались адресами, подписывали друг другу на память ресторанные меню и пассажирские карточки.

      Теплый, бархатный воздух дышал очарованием тропиков. За бортом лениво перекатывались волны; из них то и дело выскакивали летучие рыбы и долго скользили над поверхностью воды, пока их не накрывало следующей волной. За кораблем, словно привязанный невидимой нитью, парил чернолапый альбатрос.

      Я стоял у борта и любовался океаном. Мимо прошел Сидней Селма и посмотрел на меня с нескрываемым любопытством, словно в первый раз заметил. Норму Радклиф я практически не видел; лишь один раз, когда она появилась на палубе, Селма попытался заговорить с ней, но она резко отвернулась. Берта подошла ко мне и встала рядом.

      – Ах ты негодник! – с восхищением прошептала она.

      Я обернулся и поднял брови в немом недоумении.

      – А еще делал вид, что у тебя ничего не получается. Это ж надо, как она на тебя набросилась! Я ведь говорила!

      – Слушай, Берта, – спросил я, – ты обсудила со Стефенсоном Бикнелом детали нашего контракта?

      – Что ты имеешь в виду?

      – Я имею в виду то, что именно мы должны делать.

      – Мы должны защищать Мириам Вудфорд.

      – От чего?

      – От всего, что ей угрожает.

      – И это все?

      – Все. О господи, как ноют мои ноги! Они совершенно не рассчитаны на сто шестьдесят пять фунтов нагрузки.

      – Ты справилась с фруктами и конфетами?

      Берта тяжело вздохнула.

      – Наверно, я старею. Часть конфет пришлось отдать.

      – Кому?

      – Стюарду.

      – А фрукты?

      – Фрукты я съела. Почти все.

      – Вот и замечательно.

      – Но если ты еще раз выкинешь такой номер, – угрожающе прошипела Берта, – я тебе вышибу мозги. Так и знай, вышибу своей собственной рукой.

      –

Скачать книгу