Скачать книгу

Маркус. Все его счастье развеялось как дым. Похожая трагедия случилась и с ней…

      – О чем вы задумались?

      Соня повернула голову. Голос звучал приглушенно, явно предназначенный только для ее ушей. Во время ужина она внимательно прислушивалась к его участию в общей беседе. Именно Холт Вэйнрайт направлял разговор в нужное русло за их столом, где сидели восемь человек. Он умел ясно излагать свои мысли и быстро схватывать суть проблемы, с легкостью управляя этой блестящей веселой компанией. И держаться при этом естественно и непринужденно.

      Ее место за столом находилось между Маркусом и Холтом. Маркус был занят, отвечая на поток вопросов сидящей рядом с ним дамы, Тары Брэдфорд, главного администратора торгового банка, женщины с запоминающейся внешностью и прекрасно сохранившейся для своих пятидесяти лет. Тара Брэдфорд, разведенная, скорее красивая, чем привлекательная, была явно заинтересована в Маркусе. Это было видно в каждом ее взгляде, в каждом жесте. Тара была близким другом покойной жены Маркуса. С Соней она перебросилась лишь несколькими словами – это было очень мягкое и вежливое обращение. Общественное мнение – важная вещь. Тара хотела создать впечатление, что она знает: Маркус скоро придет в себя. Ведь зрелая женщина может предложить куда больше…

      – Я вспоминала, как впервые встретила Маркуса, – сказала она.

      – Он пришел к вам в магазин?

      – Его привлекла одна из моих композиций в витрине.

      – Мне говорили, что у вас к этому талант.

      – Довольно скромный, – сказала Соня, чувствуя, что не может отвести от него глаз.

      – Леди Палмерстон – еще одна из ваших поклонниц.

      – У меня бизнес. Мне нужны клиенты. Хорошие клиенты, которые могут оценить то, что я делаю.

      – Тогда, наверное, вам было приятно, когда Маркус и леди Палмерстон вошли в вашу дверь.

      Она посмотрела в его темные глаза:

      – Возможно, я когда-нибудь и вам смогу быть полезной, Дэвид. Я начала делать композиции для обедов, вечерних приемов, свадеб. Столько работы, что скоро придется приглашать помощников.

      – Я возьму это на заметку, – сказал он, прекрасно зная, что постарается никогда не встречаться с ней. Слишком опасно. Лучше даже не думать об этом. – Расскажите мне о себе.

      «Ей наверняка будет что рассказать», – цинично заметил его внутренний голос.

      – Мне нечего рассказывать, – быстро сказала она. – Да и вообще, существует такая вещь, как неприкосновенность частной жизни. – Она чуть отклонилась назад, поднимая свой бокал.

      – Дело в том, Соня, что красивые женщины обычно имеют немало скелетов в своем шкафу.

      – Ну, если в моем шкафу и притаилась парочка скелетов, то вам все равно до них не добраться.

      – Это предупреждение?

      Соня пожала плечами.

      Своими прекрасными белыми плечами. Он мог бы научиться ценить это движение. Даже ждать его. И этот ее жест руками! М-м-м…

      – Так да или нет? –

Скачать книгу