Скачать книгу

судили по характеру её отца, ни один мужчина в здравом уме и твёрдой памяти не посватался бы к ней.

      Она уже занесла ногу над ступенькой повозки, когда кто-то едва слышно окликнул её:

      – Мисси…

      Лидия обернулась – старенький рикша, заговорщически улыбаясь, протягивал ей маленький белый квадратик данго, завёрнутый в обрывок бумаги.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Юань Шикай – китайский военный лидер и политический деятель эпохи заката династии Цин и первых лет Китайской Республики, провозгласивший себя пожизненным президентом, а впоследствии избранный императором на непродолжительный срок.

      2

      Имеются в виду Чансань – куртизанки служащие для развлечения гостей культурными беседами, песнями и стихами. В первую очередь выполняют именно светскую функцию (по аналогии с японскими гейшами).

      3

      Боже мой (итал.).

      4

      Карточная игра, популярная в Англии.

      5

      Горы Сишань – они же Западные горы, местность на северо-западе Пекина.

      6

      Мамзер (идиш) – незаконнорождённый ребёнок, в разговорном смысле «дармоед», «прихлебатель».

      7

      Тяньдихуэй – «Общество земли и неба» (кит.), религиозная организация и предтеча знаменитых азиатских «триад», организованных преступных группировок.

      8

      Букв. «горячее вино», традиционный китайский крепкий алкогольный напиток.

      9

      Боксёрское восстание – оно же Ихэтуаньское, народное движение против иностранного вмешательства в экономику, внутреннюю политику и религиозную жизнь Китая, 1989–1901 гг.

      10

      Здесь: «быстро, как ветер», «в мгновение ока» (кит.).

      11

      Одна из разновидностей пельменных изделий с начинкой из мяса и овощей.

      12

      Юпитер Тонанс – ипостась древнеримского бога, отвечающая за гром и молнии.

      13

      Хутун – обозначение узких улочек старого Пекина, где располагаются лавочки, палатки с едой и всякие увеселительные заведения, могут считаться злачным местом.

      14

      Сакс Ромер, он же Артур Уорд – американский автор остросюжетных детективов с азиатским колоритом, в частности, прославился серией о коварном докторе Фу Манчу, преступном гении.

      15

      Кули – чернорабочие

Скачать книгу