Скачать книгу

– гигантский камень, о который козы чесали рога, деревья, похожие на засохшую булаву викинга (не знаю для чего, наверное, тоже для чесания), и батут. Мне страшно хотелось посмотреть, как козлики будут скакать на батуте. Но вместо этого они втроём залезли на плоский камень и принялись пихаться, точно как мы с Гришкой на кровати, когда пытаемся скинуть друг друга на пол.

      Мама стояла и фотографировала, а папа нашёл за деревьями скамейку и уселся на неё. Когда я перегладила всех козочек, мы к нему присоединились. Папа сидел и посмеивался, глядя куда-то вперёд.

      – Ты чего? – насторожилась мама.

      Тогда папа молча указал на табличку у скамейки.

      «For guest to sit down and rest their weary bones», – было написано на ней.

      – Переведите! – потребовал Гриша.

      – «Место для гостей и их усталых костей»! – улыбнулась мама и со значением посмотрела на папу.

      Но тот ещё больше захихикал.

      Гриша сказал, что его усталые кости нужно срочно подкормить.

      – О, – обрадовалась мама, – а я знала! И подготовилась к твоему голодному нытью.

      Она достала из рюкзака сок и печенье с корицей. Такие румяные рулетики из теста.

      – Плюшки! – обрадовался Гриша.

      – Это печенье, – поправила я его. – Вот же на упаковке написано «cookies». У тебя по английскому какая отметка?

      Гриша отмахнулся от меня и схватил сок. Мама разорвала пачку с печеньем и раздала всем по три штуки. Так мы сидели на лавочке для усталых костей, грызли печенье и глядели, как козы жуют смородиновые ветки.

      А потом мы добрели до настоящих исландских лошадей. По дороге мама рассказывала, что в Исландии есть такой закон: лошадей можно вывозить, а вот ввозить нельзя. Потому что исландцы берегут породу. Им важно, чтобы они оставались именно такими: невысокими, коренастыми, с большой головой и пышной чёлкой. Исландцы их работать в поле не заставляют, только катают на них туристов или высылают за границу. Лошади, которые скакали по огромному загону, и правда выглядели свободными и счастливыми.

      – Наши грациознее, – прищурилась мама, рассматривая лошадок. – А эти более приземистые и крепкие. Особый исландский тип.

      – Не тип, а масть, – поправила я маму.

      Что за семейка? Всё время их поправлять надо, никогда точное слово не подберут. Ладно всякие маленькие мальчики, но уж писательница-то могла бы подумать. Когда я вырасту, буду работать литературным редактором. Стану исправлять ошибки. Иначе весь мир в них утонет.

      – Интересно, а что там за мостом? – спросил папа, вглядываясь вдаль. – Вторая часть зоопарка?

      – Там лошади, – определил Гриша.

      – Но мы уже лошадей видели, – напомнила ему я.

      – Тогда надо сходить и посмотреть, – решила мама. – Не попробуешь – не узнаешь. Японская поговорка.

      Мы попробовали перебраться через мост и узнали ужасную новость: там был парк аттракционов!

      Ну то есть для некоторых в семье это была прекрасная новость. Некоторые обожают парки аттракционов.

      – Там корабль викингов! –

Скачать книгу