Скачать книгу

Королевства сделает нас настоящими мужчинами».

      Заканчивая, она слегка оступилась и соблазнительно качнула бедрами.

      – Ну-ну, – неожиданно для себя произнес Пол вслух.

      В классе раздались смешки.

      – Кто это сказал? – чуть порозовев, обернулась мисс Мэйфилд.

      – Я, мэм, – признался Пол. Он всегда был правдивым мальчиком.

      Класс притих.

      – И что же вы имели в виду, сэр?

      Пол нервно вздохнул и вдруг, назло себе, отчеканил:

      – Я имел в виду, что не только знание словесности сделает нас настоящими мужчинами.

      – А что же еще? – глядя ему прямо в глаза, опрометчиво настаивала учительница, надеясь вызвать оторопь в душе зарвавшегося ученика.

      – То, что есть у каждой девочки, мэм, – не отводя взгляд, ответил Пол. – Даже у вас.

      На миг под потолком класса повисла звенящая тишина и тут же лопнула громовым хохотом.

      – Покиньте аудиторию, мистер Маккартни! – неожиданно тоненьким девчоночьим голосом воскликнула мисс Мэйфилд. – Вон!.. – И вдруг улыбнулась. Все-таки она была неплохим человеком.

      Выйдя в коридор, Пол хотел было спрятаться под лестницей возле спортивного зала – в пристанище всех школьных хулиганов, надежно охранявшее их от стального взгляда директора Ливерпул инститьют. Но передумал. Его распирала гордость. Он пытался согнать с лица улыбку, но она сама собой появлялась снова.

      «И все-таки я еще прогуляюсь с ней возле „Адельфи“, – сказал он себе, усевшись на подоконник, – дайте только время!»

      Время!

      Он засвистел «Rock Around the Clock»[2] Билла Хейли и принялся ставить в воздухе аккорды на грифе гипотетической гитары. Дрыгая ногой, он досвистел уже до третьего куплета, когда хрипловатый ломающийся голос заставил его вздрогнуть и вернуться к реальности:

      – Тут не ля-минор, а ля-мажор. Вот этот палец – сюда.

      Ужасного вида парнишка – неопрятно длинноволосый, одетый в розовую рубашку, канареечный жилет и затянутый в комично узкие короткие брюки, – бесцеремонно ухватил Пола за средний палец правой руки и, согнув его, установил в верную позицию.

      Парнишку этого, в данный момент, по-видимому, тоже удаленного с урока, Пол замечал и раньше. Не заметить его было трудно. Хотя то, как необычно он пострижен и одет, не казалось сознательным вызовом. Для этого ему не хватало необходимого шика. Если уж брюки короче и уже нормальных, то они должны быть новенькими, с иголочки. Если волосы много длиннее положенного, они должны быть чистыми, ухоженными, завитыми на кончиках, а не висеть сосульками, как пряди конского хвоста…

      Было вероятнее, что странный вид этого пацана теснейшим образом связан с финансовой несостоятельностью родителей… Он учился классом младше Пола, а выглядел еще моложе. Наверное, он жил где-то неподалеку от дома Маккартни, во всяком случае, Пол не раз видел его на верхнем этаже автобуса № 86, на котором добирался в школу.

      Раньше Пол просто проигнорировал бы его. Но сейчас тот задел его за самое

Скачать книгу


<p>2</p>

«Рок круглые сутки» (англ.).