Скачать книгу

отвечая на мой вопрос, нескладная электронная версия «Red Solo Cup»[5] эхом разносится по улице. Все оборачиваются, когда самый большой и нелепый грузовик, который я когда-либо видела, подъезжает прямо к церковной лужайке. Он жемчужно-белый, с зеркально блестящей алюминиевой отделкой и шинами, которые кажутся выше меня. У него мигающая красная лампочка сверху и гораздо больше стоек на крыше, чем может понадобиться одному человеку. Пока мы глазеем на это, тонированное стекло со стороны водителя опускается, и я вижу лицо Барри, озаренное гордостью.

      – Этот мальчик всегда такой незаметный, – слышу я голос бабушки, которая выглядывает из-за моего плеча.

      – Да, Барри определенно любит эффектные появления, – улыбаясь, отмечает Рейдж.

      Мы с ним подходим к грузовику.

      – Барри! – Я пытаюсь перекричать громкий рев двигателя. – Что это за машина?

      – Нравится? Она новая. Я назвал ее «Пегас». – Он с улыбкой похлопывает по приборной панели, как будто это собака.

      Я смеюсь:

      – Не думала, что ты любишь мифических существ.

      – А кому не нравятся крылатые лошади? Да и я же твой друг, – подмигивает он.

      Стоит сказать, что размеры Барри идеально подходят для нового грузовика. Он вырос на ферме и выглядит соответственно. Предплечья как стволы деревьев, загар ровно под рукава футболки, а на его лице постоянно играет улыбка пятилетнего мальчика, который только что украл у тебя последнее печенье. Рейдж выглядит стройным и стильным в своей воскресной одежде, но Барри?.. С закатанными рукавами и мятым галстуком он выглядит… совершенно неподходяще одетым для церкви. Я указываю на передвижной арсенал Барри за сиденьями:

      – Смотрю, оружейная стойка тоже выросла. Ожидаешь неприятностей после мессы?

      – Нет, но начался сезон охоты, милочка! Давай, Рейдж, язычница уже забронировала нам столик.

      Я закатываю глаза.

      – Ты знаешь, что Зи не нравится, когда ее так называют.

      – Что ж, ты видишь ее здесь по воскресеньям, страдающей на мессе вместе со всеми нами?

      Рейдж забирается на пассажирское сиденье и оглядывается на меня:

      – Ты идешь? «МакКарти»? Красно-бело-синие блинчики?

      У меня текут слюнки при мысли обо всей этой вкуснятине.

      – Не могу. Мне надо на работу.

      Бабушка с ее сверхострым старушечьим слухом широкими шагами подходит к грузовику.

      – Ты же не собираешься опять работать в день Господень, Мигуэла?

      Разве недостаточно того, что я одеваюсь в эту нелепую девчачью одежду и сижу в этой душной церкви по часу каждую неделю? Кроме того, что она знает о работе? Да, она волонтерит по всему городу, но каково это – быть рабом за минимальную зарплату? Она ничего об этом не знает. Я люблю бабушку, но это уже слишком.

      – Собираюсь, абуэла. Я нужна им.

      Она сощуривает глаза.

      – Даже Бог отдыхал на седьмой день, m’ija[6] .

      Что ж, тогда ему не следовало заражать Сару ротавирусной инфекцией. Хорошо, что я не сказала этого вслух, иначе это вызвало бы такую

Скачать книгу


<p>5</p>

Трек исполнителя Тоби Кита (Toby Keith). (Прим. ред.)

<p>6</p>

Дочка (исп.). (Прим. пер.)