Скачать книгу

То есть я хотела сказать… насколько я понимаю, вы помолвлены с этой молодой особой?

      Сент-Винсент покраснел до самых ушей.

      – Видите ли… не совсем так. Я ей ничего не говорил. Но поверьте мне, я намерен просить ее стать моей женой, как только снова увижу ее… если я когда-нибудь снова увижу ее.

      Таппенс отложила блокнот.

      – Вы желаете заказать нашу специальную услугу «двадцать четыре часа»? – спросила она деловым тоном.

      – Простите? – не понял ее клиент.

      – В этом случае гонорар удваивается, ведь мы привлекаем к расследованию весь наш персонал. Мистер Сент-Винсент, если ваша девушка жива, я скажу вам, где она, уже в это же время завтра.

      – Что? Боже, это замечательно!

      – На нас работают лишь самые опытные агенты, и мы гарантируем результаты, – решительно заявила Таппенс.

      – Да-да, у вас, должно быть, первоклассный персонал.

      – О да, еще какой! – ответила Таппенс. – Кстати, вы не дали мне описание внешности вашей молодой особы.

      – У нее самые восхитительные на свете золотистые волосы. Я бы назвал их волосами цвета заката. Да-да, именно так, цвета заката. Знаете, я до недавнего времени не думал о таких вещах, как закат. Поэзия… в окружающем мире ее гораздо больше, чем мне раньше казалось.

      – Рыжие волосы, – сухо произнесла Таппенс и сделала пометку в блокноте. – Какой, по-вашему, рост у молодой леди?

      – О, она довольно высокая; кроме того, у нее потрясающие глаза, темно-голубые, я полагаю. И еще у нее решительные манеры, иногда это даже приводит в замешательство мужчин.

      Таппенс написала в блокноте еще несколько слов, затем закрыла его и встала.

      – Если вы позвоните мне завтра в два часа, я, пожалуй, смогу вам что-нибудь сообщить, – сказала она. – Всего доброго, мистер Сент-Винсент. До свидания.

      Вернувшись, Томми застал Таппенс за изучением одной из страниц «Дебретта»[3].

      – Я выяснила все подробности, – коротко сообщила она. – Лоуренс Сент-Винсент – племянник и наследник графа Шеритона. Если мы справимся с этим делом, нам гарантирована известность в самых высоких кругах.

      Томми ознакомился с ее записями.

      – Как ты думаешь, что на самом деле случилось с этой девушкой? – спросил он.

      – Думаю, – ответила Таппенс, – что она убежала, движимая зовом сердца, чувствуя, что любит этого молодого человека слишком сильно и потому рискует потерять голову.

      Томми недоверчиво посмотрел на нее.

      – Знаю, как поступают в книгах, – сказал он, – но в обычной жизни первый раз об этом слышу.

      – Разве? – удивилась Таппенс. – Впрочем, пожалуй, ты прав. Но смею думать, что Сент-Винсент проглотил бы подобный ответ. Сейчас он полон романтических иллюзий. Кстати, я гарантировала ему решение его проблемы ровно через сутки с оплатой по специальному тарифу.

      – Таппенс, ты в своем уме? Зачем ты это сделала?!

      – Просто

Скачать книгу


<p>3</p>

«Дебретт» – ежегодный справочник дворянства, издается с 1802 г.