Скачать книгу

«чокнутый» и т. п., соответствует русскому выражению «тараканы в голове», впервые упомянуто в книге: George A. Peck. Peck’s Uncle Ike and the Red Head Boy. 1899.

      61

      Крийон – знаменитый пятизвездочный отель в Париже, построен в 1758 году, в качестве гостиницы используется с 1909 года; архитекторы Жак-Анж Габриель и Луи-Франсуа Труар.

      62

      Бриндизи – город и морской порт на юге Италии, административный центр одноименной провинции.

      63

      Ллойд-Триестино – одна из крупнейших судоходных компаний в 1920-е годы. С 2006-го носит название Italia Marittima.

      64

      Олифант (африкаанс) – слон, также танк.

      65

      Для употребления в пищу эту деликатесную птицу откармливают пшеном в темноте, так как темнота активизирует ее потребность в еде, после чего топят в арманьяке и жарят целиком. Подают также целиком, прикрыв салфеткой. Во Франции охота на этих птиц официально запрещена в 1999 году.

      66

      Креп-сюзет – французский десерт, представляющий собой блины с соусом из карамелизированного сахара, масла, мандаринового или апельсинового сока и цедры, их поливают ликером «Гран-Марнье», «Трипл-сек» или апельсиновым «Кюрасао», затем фламбируют.

      67

      Хьюмидор – деревянный ящичек (шкатулка) для сигар.

      68

      Колдстримская гвардия – один из пехотных полков британской гвардии в составе гвардейской дивизии.

      69

      Охотничий бал – традиционное ежегодное мероприятие в Англии, проводимое охотничьими клубами.

      70

      Матине – утренник, дневной благотворительный концерт.

      71

      Гунтер – охотничья лошадь.

      72

      В оригинале сленговое «grind» – так в шутку называли скачки в седле.

      73

      Буллингдонцы – члены Буллингдонского клуба в Оксфорде.

      74

      Хай (The High) – район Оксфорда.

      75

      Эксетер – главный город графства Девоншир на реке Экс.

      76

      Порт – один из сортов виски.

      77

      Знаменитый в эпоху джаза ночной клуб в Сохо на Геррард-стрит, 43.

      78

      Стаут – темный элевый сорт пива, приготовленного с использованием жженого солода с добавлением карамельного солода; известен с XVII века.

      79

      Уэслианские методисты – название, которое использовалось последователями английского богослова Джона Уэсли (1703–1791) после смерти этого проповедника, ознаменовавшей окончательное отделение методистского движения от англиканской церкви и раскол в самом этом движении.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAIbAVQDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAABQADBAYHAgEICf/EABwBAAEFAQEBAAAAAAAAAAAAAAQAAgMFBgEHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB+IxLg3X2shdf5B0pTLI6icFMjUB8nHYY/Cr1RXV2pNAeFNOhSHai5KBJ08Pmbh8SC9D1k58FAfeEXjV8ydEDyYWtxvH9lDHxNKISeGbEWZ3dZiunzjb2eTDWFhNkiUCeN2CV9hQKUfMzQ9HzGi8k77Ixx7Z7RhZQ/SUJneE8VLJaamxnQE6pk9jyWLZqw1l0lyqYLLELXT5YhyNitBEd0AMC6qpq8Z9PONFFTGIBSQTaMZYlK6bPtBX1k4YdJHS7/NjbGqLKUzG1mSGXAQ12cCULl5MOj5i7hlxzXQF4SZEwYOaEbNCJmigp2lUV7IDsHWS3aluLDVXREius9LNVNAM/AScqpnwSb62grFkbczKOpkHjnEma7k0OMEdLXrNsutKq9rAVqnUS1dXbOqrN9m3SRynVZQpafYhWUefyN1ZKZilmEerjrrR3Va1GKvtJoqOfVxyBbTS3ek5K/nhWxkK5pemz8hsUSdml5i5lDSeWYV5zzqnccrpVgRo7UoQBAtg5sa8HebquSC4A9k4rCNCAPpWorbBTTVWQ6LOqXoM6Jt89Mk4cjlmhzMBlaZjNDV9DU+3FZ8gbGi2/A6/JtllzLgLjV2bFfZ7NhdZXbmsstes/vgmOz32g3Ia+wxqmu4dlWanibSDOWPvAC1PMBkuB0xDco80mtYFIikRzi4LaDBba8Kqw2dY09efpCgfDhhfYh1dUL2jatKQu3tkrjJVDc180W40dp0CUSrSfgf

Скачать книгу