Скачать книгу

с места, взял Эльзу за руку, подвел ее к клетке, где сидела красная птица, и вымолвил:

      – Это попугай! Вы таких никогда не видали?

      – Нет.

      – Ну, тогда полюбуйтесь.

      И наклонившись к клетке, он вымолвил:

      – Et toi, veux-tu déjeuner?[249]

      – Oui! Oui! Oui![250] – визгливо отозвалась птица.

      – Скажи что-нибудь для мамзель Газели! – произнес хозяин. – Dis: bonjour, mamzelle![251]

      Птица, дернув головой, еще громче и визгливее крикнула:

      – Bonjour, mamzelle!

      Изидор обернулся к Эльзе и раcсмеялся. Старик давно не видел такого изумленного лица. Глаза Эльзы казались еще вдвое больше, широко раскрытый рот изображал крайнее изумление. И вдруг, обернувшись к привратнику, она вымолвила, как бы желая удостовериться, не обманул ли ее слух:

      – Il parle! Il parle![252]

      – Ну, да, да!

      – И он может понимать?

      – Многое!

      – Вы с ним разговариваете?

      – Да, – рассмеялся Изидор, – но немного. Нет, дитя мое, я шучу. Эта птица – самая глупая на свете. Она умеет только кричать несколько фраз, сама не зная, что кричит. Разве вы никогда не слышали – люди говорят про какого-нибудь человека, что он попугай?

      – Ах, да! – воскликнула Эльза.

      – Ну, вот…

      – Да, да, говорят! И даже про нашего Баптиста говорят.

      – Баптиста? Кто же это? A-а!.. – вспомнил Изидор. – Le bon ami[253] вашей матушки.

      Эльза тотчас опустила глаза и отозвалась едва слышно:

      – Oui, monsieur![254]

      Они уселись вновь и привратник начал раcсказывать про казненных короля и королеву. Это длилось, пока у окна не появилась какая-то расфранченная дама с бойкими глазами и улыбкой.

      – Господин Изидор, – сказала она, заглядывая в окно… – Не у вас ли…

      И увидя Эльзу, она прибавила:

      – Вы, вероятно, mademoiselle Caradol?

      – Да-с, – отозвалась Эльза.

      – Графиня давно уже вас ожидает, уже спрашивала. А господин Монклер волнуется, всем говорит неприятности, даже чашку с кофе разбил.

      Девочка вышла из домика. Женщина, оказавшаяся горничной графини, оглядела девочку, ее прилизанные волосы, нелепо скрученные на затылке, с пучком волос, торчавшими почти на темени, ее неуклюжее и нелепое голубое платьице. И франтиха Julie слегка повела бровью и едва не пожала плечом.

      Она знала, что друг графини – капризник и прихотник Монклер ожидает себе модель, о которой уже более суток болтает от зари до зари, восхищаясь и восторгаясь. А между тем эта девочка, неуклюже затянутая в какой-то голубой, слегка полинявший халатик, намного некрасивее многих молодых девушек и девочек, которых Julie знает. Уж если понадобилась модель для артиста, то она – Julie могла бы скорее подойти к этой роли.

      Идя тихо по двору рядом с девочкой, горничная не спускала с нее глаз и все мысленно повторяла: «И что он в ней нашел? Ну и чудаки же эти художники!»

      Глава 19

      Идя за горничной, Эльза поднялась по маленькой винтовой лестнице на второй этаж. Это был

Скачать книгу


<p>249</p>

И ты хочешь завтракать? (франц)

<p>250</p>

Да! Да! Да! (франц)

<p>251</p>

Скажи: «Добрый день, мамзель!» (франц)

<p>252</p>

Он говорит! Он говорит! (франц)

<p>253</p>

большой друг (франц)

<p>254</p>

Да, месье (франц)